Рецензия на «Оттого, что мороз, несмотря на немое вранье» (Инна Ярославцева)

«Оттого, что мороз…» могло бы быть чудесным стихотворением, если бы не некоторые огрехи.

Во фразе «немое вранье календарных листов да восторженных сводок погоды» заключена такая мысль: «немое вранье восторженных сводок погоды». Вранье сводок погоды может быть наглым, постоянным, удручающим и так далее, но не может быть немым. Более корректно было бы написать так: «немое вранье календарных листов да восторженные сводки погоды».

«Трещинки птиц» — неудачная метафора, да и трещинок на тонком полупрозрачном фарфоре не бывает. Они, скорее всего, могут появиться на фаянсе.

Сложносочиненное предложение «Оттого, что весна не спешит, не спешит, не спешит, / Только трещинки птиц на закатном небесном фарфоре» не сбалансировано. Можно придумать и другие предложения подобной структуры, например, «Человек бежал, бежал, бежал, только небо в облаках». Однако вряд ли такие предложения будут относиться к лингвистическим удачам.

В стихотворении лирическая героиня объясняет, отчего она пишет своему возлюбленному: оттого, что мороз, оттого, что весна не спешит, оттого, что покой слишком белыми нитками сшит, и так далее, поэтому слово «очевидно» оказывается случайным и ненужным. Кстати, любой учебник по стилистике русского языка подскажет, что прилагательное «белыми» и наречие «слишком» плохо сочетаются друг с другом, и посоветует опустить наречие.

Слово «номер» имеет много значений. Одно из них — число, на которое ставишь, когда играешь в рулетку. В стихотворении лучше употребить однозначное слово — «телефон». Тем более, что мы говорим «телефон молчит весь день», а не «номер молчит весь день». Именно это автор имел в виду, написав «мой номер опять не в фаворе».

Стилистически неудачна структура предложения: «Оттого, что не гончие — верное время само / Замыкает кольцо, завершая успешную травлю». Повисшее в воздухе слово «гончие» выглядит беспомощным. Надо было бы написать это предложение так: «Оттого, что не гончие замыкают кольцо, а верное время само завершает успешную травлю». А что обозначает «верное» в сочетании со временем? Наверное, имеется в виду неумолимое или безжалостное время. Слово «само» — лишнее. Либо «время само», либо «верное время», но «верное время само» звучит плохо.

В предложении «Что по черному снегу когтями стучит воронье - / Может смертных пугая, а может, готовясь к исходу» непорядок со знаками препинания. Непонятно, для чего после «воронья» стоит дефис. Именно дефис. Тире — это длинная горизонтальная черта, а дефис — короткая. Однако дело в том, что и тире здесь не нужно, а нужна запятая до и после слова «может».

Эдуард КАРЛОВ

27 января 2005 г.

Эдуард Карлов   27.01.2005     Заявить о нарушении
Эдуард, спасибо за потраченное время. Вы, к сожалению, неверно поняли ряд выражений - например, про вранье календарных листов (не имеющее отношения к погоде, а скорее к сезону) или про номер (никакого отношения к телефону не имеющее...имеется ввиду, скажем, номер на скачках). Я не люблю объяснять стихи, это не к чему - все равно у каждого свое восприятие...просто допустите на минутку, что вы не всегда понимаете верно то, что написано или сказано.

Инна Ярославцева   31.01.2005 02:16   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Инна Ярославцева
Перейти к списку рецензий, написанных автором Эдуард Карлов
Перейти к списку рецензий по разделу за 27.01.2005