Рецензия на «Отвези меня к морю» (Марина Львовна Новикова)
Марина, я не нашёл оригинала на странице у Лизы, поэтому размещаю свой вариант перевода рядом с чудесным твоим. Наверное, Лиза его здесь увидит. Отвези меня к морю снова, На песке снова сядем вдвоём. С нами жизнь обошлась сурово, Разлучила. Свой крест несём… О надежде, что сердце греет, И о том, как измучилась ждать, Расскажу… Море нас пожалеет, И, как прежде, сумеет понять. Виктор. В.Батраченко 03.12.2004 Заявить о нарушении
Прекрасно! Мне всегда очень интересно читать разные переводы одного и того же произведения.
А где же рассказ о вечере? Марина Львовна Новикова 03.12.2004 06:40 Заявить о нарушении
Спасибо Вам обоим, если бы Вы знали, как это интересно, когда на стихотворение как бы с двух сторон смотрят мужчина и женщина- в Ваших переводах две разные енергетики- одно стихотворение- как бы на две половинки раделилось, чтобы стать одним- прочитав Ваши переводы, я на берегу уже увидела двоих. это то, чего я и хотела. СПСИБО ВАм обоим.:)
оба первода очень хорошие. Валентина Силава 06.12.2004 00:39 Заявить о нарушении
Лиза, вдохновляйте почаще, а мы Вас порадуем...
Виктор. В.Батраченко 06.12.2004 01:01 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |