Привет ШишкинуСложный. Год, период, день, урок, время. В звучании прилагательное ассоциируется с "ложью" и "сложением". Истоки этимологического кода во втором значении — сложенный, составной, дробный, рассыпанный, рассредоточенный. Это — противовес цельности. Нечто, состоящее из разнородности, требующей повышенного внимания, усилия, забот, тревог, переживаний. То, что не позволяет выстроить прогноз развития событий, который бы был конгруэнтен реальности. Так матрица убегает от человека. Это своеобразное противоядие от дня сурка. Подстройка требует усилий, и по этой парадигме слово "сложный"/"сложенный" близится к значению "трудный", "хлопотный". Выход из под стеклянного колпака ожидаемой повседневности требует усилий: внешних, если нет хварны запускать в небо черных лебедей неожиданности или изворотливого внутреннего решения, способного выбить инерцию из восприятия сознаний. Необычные поступки: сжигание романов, разрушение домов, уход из успешной карьеры в никуда, отказ от счастливой любви, саморазрушение без ожидаемых бонусов, война ради мир и мир ради войны, — все эти лебеди противоядие от планов, которым все равно не суждено сбыться из-за иллюзорности земного сна. Но в таком ракурсе они становятся реальными. Сложнее всего жить в реальности. Слово "ложь", как явление, тесно связанное с субъективным восприятием жизни в этимологическом следе славянских языков тесно сращено с эмоцией обмана. Выяснить первоисточник фонетического звучания почти невозможно и как "сложный" на "сложенный" оно по смыслам не расщепляется и истоком связано с обманом, фальшью, часто заточенной на корыстной мотивации. Экспрессия — это клей лексемы, которые, связанные через века с восприятием негатива или позитива, очень тесно срастаются с одеждой звука. И все-таки, если воспринимать слово "ложь", как отход от реальности, то где-то во вселенной цифр Лобачевского эти параллельные иногда пересекаются "ложь" и "труд", просто первая из мира людей, а вторая из космоса обстоятельств. В английском "false" от латинского "falsus" (подделка, ложный, фальш), слово до 12 века существовало в другой одежде, более напоминающей славянскую "ложь". В сегодняшнем словаре оно осталось в виде услуги аренды "лизинга" (прокат, каршеринг, красные фонари Амстердама). Ранее понятие уютно мостилось в среднеанглийском "les","lese" (ложный) и древнеанглийском " l;as". Более частотное использование "false" как раз таки связано с тем, что оно тяготеет к отображению личных отношений между людьми, а не обстоятельств. Когда индивидуализация личности стала важнее внешнего мира, старый вариант, как число по модулю без знака, задержалось на уровне событийном, во многом благодаря принципу "время - деньги". Квартира в аренду - не твоя квартира- фальш-но уплатив деньги, ты на время становишься ее владельцем, то есть система фальши легко во временных отрезках перекрывается деньгами. Покупаешь реальность. Но это во внешнем мире. Перекрытие деньгами проблем в системе семьи, дружбы, работы, тем менее эффективно, чем сильнее связи внутри группы. Такой переход от "les","lese" к "false" говорит о частотной составляющей, более соответствующей историческому времени. Значит, после 12 века для носителей английского ситуации, связанные с социумом и материальной составляющей были важнее, чем картинки из жизни старосветских помещиков. Ну, достаточно вспомнить о чопорности, холодности и сдержанности англичан, как ментальной коде нации. В русский слово "фальшь" пришло, но не прижилось. По многим причинам. Для этой группы этноса личное почти всегда превалировало над общественным. Очень часто попытки нарыть во внутреннем мире алмазы были гораздо более интересными, чем перевод ткацкой отрасли из ручного труда в машинный. Да и со звуком "ф" в русском из-за гендерных проблем "стыдных тем" не все гладко складывалось. Не любили звук. А теперь еще и боятся его. У слова "falsus" есть пасынок семантики, это понятие "вымышленный". Но вот к слову "ложный" его очень трудно притянуть, они как две стороны магнита, отталкиваются. Так выражения "фальшивая купюра" и "ложная купюра" не коррелируют. Ложь и фальшь разделяются на этот градус "вымышленности", в котором русские создавали свою классику, начиная с XIX века, которая отяготила и западные полки книг, и сцену, и полотна кинотеатров. Поэтому и русские головастики не создали свою оперативную систему и цифру не впрягли в сани промышленности с таким размахом, как Запад. Потому что внутренний мир им был всегда более интересен, чем внешний. И отставание в цифровизации носит не характер ущербности нации, а ее другую направленность...И если на Западе чаще всего искали пути выживания, то "дремотная" славянская ветка, все чаще задавалась вопросом — зачем искать. И не искала. И получилось, что "вымышленное" искусство стало рубиконом между прошлым и будущим. Историческим будущим, потому что настоящее будущее уже закончилось. Когда Запад устанет от совершенства, конвейерных гениев, успешной зелени на бумаге, опять рванет в славянскую сторону, что-нибудь узнать о глубинной грязи отношений. И если раньше искусство любили, то скоро, они начнут его бояться. И это уже происходит. Так как жизнь слова "ложь" намного длиннее, чем у актанта "false"... var b: boolean; Привет системе булеанов и бинарным логическим связкам от Шишкина и группы передвижников цифрового искусства. А год и правда, будет очень сложным.
© Copyright: Кшесинская Деметра, 2023.
Другие статьи в литературном дневнике:
|