О слезинках в картинках и Красоте поэтич. Слова

Миоль: литературный дневник

.............Любите живопись, поэты!
.............Лишь ей, единственной, дано
.............Души изменчивой приметы
.............Переносить на полотно…
.............(Николай Заболоцкий)


Заболоцкого, раз прочитав, не забудешь.
Особенно, это его стихотворение,
обращенное к рокотовскому портрету…
Настолько оно зримо, ярко, впечатляюще.
А ведь по сути – вроде и нет в нём ничего особенного,
да вот так слова подобраны,
так они, как кирпичики, друг к другу приставлены,
что в итоге и создают ту архитектонику,
которая фиксируется мозгом, сознанием ли, сердцем, но в душе твоей остаётся навечно и не забывается – никогда.


Только сила таланта Заболоцкого,
вбившая в твою Память волшебство поэтического «Портрета»,
прочитанного в ранней юности,
заставляет тебя улыбнуться,
потому что уже ныне живущий автор
снова пытается тем же звукоритмом
и почти – слово в слово –
«перенести на полотно!» тебя
и твоё воображение.


И ты вдруг спотыкаешься на полную идентичность фразы:


1


И в совершенстве форм изящных
таятся прелести стиха,
и в мыслях, к Богу восходящих
в мольбе прощения греха.


Слова – янтарные слезинки
в цветном мозаичном панно,
что действа милые картинки
перенесли на полотно.


(© Copyright:…………………………………., 2011
Свидетельство о публикации №11101248596)



«перенести на полотно» - у Заболоцкого
и
«перенесли на полотно» - у поэта NN



Причем, близнец-подобное стихотворение
ОТКРЫВАЕТ целый цикл автора,
который искренне посвящен поэтическому слову
(так и называется)
и как бы во славу этого самого слова написан.
Более того…
Уже в самом начале поэтом делается заявка
на «совершенство форм изящных»,
которое в первом восьмистишии
увидеть просто нет никакой возможности,
ибо нет там ни совершенства,
ни изящества,
ни, соответственно, прелести.
А что тогда есть?


Есть много карамели с нугой,
и от вкуса этого – до тошноты –
становится приторно-противно.
Мало того, что противно,
но еще и как-то неловко за того же, например, Николая Заболоцкого,
в чьих стихах можно увидеть прелесть и совершенство изящной формы, а вот ни «янтарных слезинок», ни «милых картинок», которые эту дурь – янтарные слезинки – вызывают, в его Поэзии, конечно, нет.
Но зато есть очень сильные образы, очень сильное владение Словом, понимание его сути в той или иной фразе.
Слово не подыскивается Поэтом,
оно приходит – как единственно возможное,
потому что БЕЗ ЭТОГО СЛОВА –
никак нельзя обойтись.


Давайте перейдем к таящейся «прелести стиха» (возможно, поэт и не имел себя ввиду, потому что на таком примере о «прелестях» говорить как-то не совсем уместно?)


Сдаётся мне,
что уже в слове «таятся»
можно усмотреть какую-то претензию,
правда, не могу сказать, какую.
А автор – может?
Не уверена…


Обратимся к Заболоцкому:


…Ее глаза - как два тумана,
Полуулыбка, полуплач,
Ее глаза - как два обмана,
Покрытых мглою неудач…


Какие такие прелести стиха таятся в этой совершенной форме?
Да не таятся они, а всем своим совершенством, образностью, красотой
проникают в тебя, пронзают до самых глубин всё твое мироздание и уже никогда тебя не покидают.


…Соединенье двух загадок,
Полувосторг, полуиспуг,
Безумной нежности припадок,
Предвосхищенье смертных мук…


Какие такие
«…янтарные слезинки
в цветном мозаичном панно…»,
что это – за мозаичное панно, цветное, к тому же
(а бывает – НЕ цветное – мозаичное панно?)?


А дальше совсем сложный образный катаклизм, который я, сколько не пыталась, понять не смогла. Итак, разбираем фразу – получаем следующее:


Слова – «слезинки», которые – как «картинки».


Причем,
не просто себе картинки,
а картинки с действом,
то есть типа аниме?


Итак – слова – слезинки
(это типа «над вымыслом – слезами обольюсь?»
Так опять – не слезинками же, бог ты мой!
Есть же стилистическая разница, господа писатели!)
Еще раз:
слова – слезинки
перенесли для нас действо в картинках на полотно.


Снова – «прыжок в сторону»:
Если у Заболоцкого – «полотно» осязаемо,
ибо речь идёт о живописном портрете маэстро Рокотова,
то стихополотно цитируемого поэта
просто трещит по швам и рассыпается на клочья,
повиснув в сознании и памяти читателя этими самыми клочьями.


Давайте откроем словари и посмотрим, если не чувствуем, значение слова «слезинка».


Значение слова Слезинка по Ефремовой:
Слезинка –
1. Уменьш. к сущ.: слеза.
2. Ласк. к сущ.: слеза.


Первое, с чего начинается толкование –
УМЕНЬШИТЕЛЬНОЕ,
далее – ласкательное.
Выходит, что и слёзы-то у нас
разные по всякому поводу.
Стало быть,
из всех «слёз» лингвистических нужно выбрать
единственно верное значение.
Не так ли?
У автора «слезинки – как картинки» идут после фразы:


…и в мыслях, к Богу восходящих
в мольбе прощения греха.
Слова – янтарные слезинки…


Получается, что просьба автора –
тоже такая уменьшительная,
картинная,
карамельная.
Тогда возникает вопрос другого свойства:
стоит ли подобным Господа тревожить,
ибо
«не поминай имя Господа всуе»…


Следует сказать и о том,
что фраза «в мольбе прощения греха»
требует воткнуть в себя
после слова «мольбы» предлог «о»,
ибо речь, видимо идёт о мольбе
О прощении,
если я верно разобралась в сказанном.
И думается мне,
что ИСТИННО ВЕРУЮЩИЕ люди,
которых – не «тьмы, и тьмы, и тьмы»,
а единицы,
не со слезинками на глазах перед распятием стоят,
а всё же – со слезами –
радости ли,
боли,
отчаяния,
но со слезами –
никак не со слезинками,
хотя тех, которые «со слезинками»
имеют место быть.



Давайте еще раз вернёмся к Заболоцкому:


…Когда потемки наступают
И приближается гроза,
Со дна души моей мерцают
Ее прекрасные глаза.


Он писал это о прекрасных глазах Струйской,
оставленных потомкам навечно кистью художника.
Но прекрасная ПОЭЗИЯ
тоже может мерцать со дна души,
если Она –
без слезинок и картинок
и очень высокой пробы.


17.01.2012






Другие статьи в литературном дневнике: