Одно ужасное стихотворение

Ромм Наумович Михаил: литературный дневник

Надо быть осторожнее.
Вчера забрел на некий сайт. На ссыле было написано: "это забавно". Передо мной две одинаковые фотографии идилического мирного пейзажа. Написано: "Найдите 10 различий". Вглядываюсь, различий нет. Тишина покой. Вся семья мирно занимается своими делами. Вдруг раздается дикий вопль на верхней границе возможной громкости, с частотами вызывающим тревогу и ужас. Из экрана на меня выпрыгивает (не подберешь другого слова) окрававленная пасть. В пересказе теряется вся неожиданность и ужас этого события. До сих пор неприятно вспомнить. Как удалось заставить мои маленькие колонки воспроизвести такой противный звук! Не знаю. Но все в квартире перепугались, не понимая что произошло. Мда. Разные бывают шутки. На всякий случай, убавляйте звук.


Бывают и менее яркие, но не менее неприятные встерчи на Стихире.


Случился вот такой стих: http://www.stihi.ru/author.html?la_vrov


А вот полемика в рецензиях:


"Когда нужно разъяснить вариации стиля и глубины толчков, нет лучшего учителя дао любви, чем врач VII века Ли Тун Сянь. Его книга “Тун Сянь-цзы” частично посвящена технике толчков. Из 16 глав 7 посвящено описанию толчков пениса. Он различает 6 стадий (стилей):


1. Втискивать нефритовый стержень челночком и движениями взад и вперед, распыляя нефритовую субстанцию, как если бы мы раскрывали устрицу, чтобы достать сверкающую жемчужину.


2. Толкать вяло в нефритовой субстанции и выдергивать золотой нож, как бы раскалывая камни в поисках прекрасного нефрита.


3. Сильно толкать нефритовый стержень в направлении возле клитора, как бы толча железным пестиком в медицинской ступке."


ДАО любви.


Не могу поверить, что автор не знает такого значения словосочетания "нефритовый стержень".


Что же это, сознательные аллюзии? Игра двусмысленностью?


"Лазоревый нефрит измучен напряженьем."


"флейта из лилового нефрита
тоненькие пальчики девчонки
капелька росы в полуоткрытых
трепетных губах и голос звонкий"


Итак "нефритовый стержень" -- это флейта, на которой играет девочка. Тут же и "капелька росы" на губах. Есть еще такое словосочетание: "играть на кожанной флейте".
Вообще-то камень нефрит скорее черного цвета. Но "нефритовый стержень" вполне может быть "лазоревым" (от проступающих вен).


Сюжет прямо-таки шокирующий своей порнографичностью. Поражают, в этой связи, восторги нежных и воздушных стихирных дам. Что же их так воодушевляет? Искусство иносказаний? Или, неужели, они не понимают, в силу своей неискушенности, о чём читают?


А, автор-то, интересно, понимает. Нет, наивно полагать, что он так увлекся романтикой экзотики, как таковой, что не заметил о чём речь:


Из разъяснений автора:


"Ян гуйфэй незаметно взяла у князя Нина флейту из лилового нефрита и стала на ней играть.Чжан Ху написал об этом такие стихи:
Она в безлюдье грушевого сада
На флейте князя Нинского играла.
Император снова разгневался, и Ян гуфей удалили из дворца.".............


(...) У китайцев много чего не как у нас, вот и нефрит бывает разных цветов......Придется еще раз вернуться к этому кладезю, тогда уж дам полные комментарии..."


Конечно, если не знать, что камень нефрит совсем не "лиловый" и даже не "лазоревый", (скорее черный) да к тому же настроиться на возвышенный лад можно, заметить странности в этой цитате, но совершенно не понять ЧТО "разгневало" императора.


Да, действительно, у китайцев "много чего не как у нас". Например, иное отношение к сексу. Иные запреты и разрешения. Иное восприятие противостояния "мужчина-женщина", да и представление о "греховном".


Но мы-то не китайцы, вот беда.


Ромм Наумович Михаил 2006/03/31 21:28 •
Добавить замечания
беда таких вот ромм-наумычей, что они вообще нихто. даже и не в нефритовом, и не в кожанном пальто, а собственный черный от злобы и бессилия стержень бьет его уныло изнутри в темечко, пытаясь выбить хоть одну жемчужину. но окромя 6 стадий из 17 ожидаемых, ничего не выходит... да дракон с ним, пусть идет дальше принимать иглотерапию. а не бродит по садам, неведомым тусклому взору, изыди, убогий...


Кара-Димир 2006/03/31 22:20
Просто ответьте, Вы это намеренно так написали или случайно так вышло.


Быть некем, кстати, не беда, а благодать. Мне отрицательных рецек почти не пишут, именно потому, что я не лезу на первую страницу.


С уважением никто. ;)


Ромм Наумович Михаил 2006/04/01 13:34
Всё дело в том, уважаемый Ромм, что оказывается китайцы нас опередили и в этом искусстве поэтической эротики.
А мы как варвары надолго застряли в пуритонстве нравов.
А если у нас, как в Америке,идёт взрыв сесксуальной революции, то, опять же этот "взрыв" происхидит грубо и по варварски.
Эротичный стих Лаврова, пожалуй впервые на руском языке, так тонко и прекрансо, изыскано и изящно передаёт нюансы эротичческих переживаний.
И надо быть ханжой, чтобы говорить, что это плохо.
Но вы то не ханжа, конечно. Но доля раздражённости, что якобы "простые" читатели, не догадываются о чём идёт речь в стихе.
Я не думаю, что не догадываются.
наоборот, всё понимают, и, как истинные пуритане, благодарят за доставленное удовольствие и открытый мир прекрасной поэтичной эротики.


Нателла Клим 2006/04/01 16:25
А вот тут-то и зарыта собака.
Если мы принимаем,что все аллюзии осознаны, неожидано выясняется, что это стихотворение очень плохое. Не слабое, а именно, плохое. Оно несет в себе отрицательный заряд. Потому как партнерша у автора мало что малолетка, он и относится к ней, как сексуальной рабыне. О чём это произведение в переводе на русский язык. А вот о чём: "я тащился от нашего орального секса и хочу еще!" Ни о какой личности партнёрши речи не идёт, а вся неприглядность сюжета эфектно замаскирована под экзотику. Автор профессионал без сомнения. Холодный и гадкий член союза писателей. Бесчувственный эротоман, вроде Джека-патрошителя.


Ромм Наумович Михаил 2006/04/01 22:02
ах, вот оно в чём дело, уважаемый Ромм, в вашей личной непрязненности к поэту.
Но это,- низкий приём переходить на личности? который к анализу и критике поэзии, не отностится.
Меня всегда удивляли дикие нравы некоторых, так называемых,*защеняченных* авторов стихиры, которые, увидев реальную фотку автора, особенно женщины в возрасте, пускаются в низкие оскорбления, типа, "страшная старуха","бабуля" и т.д.
Но зато,при наличии смазливой молоденькой рожицы,любой графоманской страничке обеспечен нескончаемый поток читателей и рецензий.
Предеставляю, если бы, вдруг явилась на Стихиру Анна Андреевна с фотографией своих немолодых лет, где она выглядит как обыкновенная простоволосая женщина с пучком волос на затылке, то, сколько бы наездовов она натерпелась и обращений как "бабуль"...
Всё это говорит о низком культурном уровне морали тех, кто ценит в поэзии не мысль и слово, а внешние или личные данные поэта.
А уж вам то, уважаемый Ромм, наверняка ровеснику поэта Лаврова, бывшему начальнику супер-демократичной "подводной лодки", уж и вовсе не пристало, на мой взгляд, выдвигать подобные ханжеско-пуританские обвинения.
Неужели вы так закоснели в своём пуританстве, что не видите очевидных достоинств поэзии Лаврова, которая воспевает любовь?


А *любовь,- вот суть всякой нравственности; т.е. выход за пределы своего "я" и слияние с тем прекрасным, что заключено в чувствах, не наших мыслях, деянии или личности.*(с)


*Воображение -лучшее орудие нравственного совершенствования, и. поэзия способствует результату. воздействия на причину* (Перси Б. Шелли)


В данной поэтической авторской подборке эротических стихов, как раз и присутствует тот самый возвышенный момент, способствующий нравственному совершентвованию в любовном чувстве, явленному пусть даже и в необычном, для ханжеского понимания "Юйхуань, играющей на флейте…."
А ведь "играют" испокон веков миллионы... в любой стране и национальности.
Воображение автора в этом прекрасном любовном стихе, как раз и воздействует на причину ханжеского отношения читателя к любви,
Не только приподнимет завесу над запретной в ханжеской морали теме, но и очищает читательское восприятие от наноса пошлости и грубости,возвышает чувства читателя к истинной красоте любви в любом её проявлении, "Не уронив свой разум через грань…."


Мой респект автору Лаврову за проявленное гражданское мужество не прятать своё творчество до тех времён, когда начинают говорить и оценивать стихи после смерти, а жить и публиковаться в реальной жизни.





Нателла Клим 2006/04/02 18:59
Хотелось бы уточнить последнее предложение, что моё респект не только за мужество автора, открыто публикоющего своё творчество, но и респект
за чудесную, гармоничную подборку этих стихов, при чтении которых получаешь истинное эстетическое наслаждение.


Нателла Клим 2006/04/04 18:55
Да, сайт у меня, конечно, не пуританский. Вы правы.
Да, и личная неприязнь к автору у меня есть.
Вернее, появилась после его ответа на мою рецензию. Я, лично, радуюсь, когда мои стихи подробно разбирают и критикуют с цитатами. Я не обижаюсь и не обижаю в ответ рецензентов.


Что же, касается любви и эротики, нахожу это стиховторение унизительным для женщины, превращенный в инструмент утоления простых желаний, инструмент, главным достоинством которого является идеальное выполнение своей функции.


Мне лично жаль, молоденькую девочку, по непонятным причинам (возможно, за деньги) вынужденную утолять чувственность пожилого господина (да еще и стараться). Может, это и было задумкой автора? Вызвать жалость к бессловесномо-покорному существу.


Но любовь-то здесь причём? Облекая сюжет в нарядные одежды восточного колорита, автор пытается заретушировать его неприглядность. И, наверное, это бы ему удалось, если бы не выскочил "напряженный нефритовый стержень", который у меня поначалу вызвал гомерический смех, пока я не понял, что автор сознательно и всерьез любуется своей похотливостью.


Я не ханжа, но откровенный цинизм всегда вызывает во мне чувство протеста.


Открытая непристойность, куда честнее такой чувственности.



Ромм Наумович Михаил 2006/04/05 22:08


Последнее слово за мной. Да?



Другие статьи в литературном дневнике: