Под небом голубым или Ерушалаим шель захав.

Борис Рубежов Четвёртая Страница: литературный дневник

ПУБЛИКАЦИЯ


http://izrus.co.il/print_article.php?article=5646


IzRus - Израиль твоими глазами

Израильтянин из окружения Ющенко подарил украинцам
"Золотой Иерусалим"
Иерусалим. (худ. Алекс Левин).


30.07.2009 07:05 Шимон Бриман


Одна из самых известных израильских песен теперь звучит на украинском языке. Перевод был сделан известным украинским поэтом Моисеем Фишбейном. Родившийся в Черновцах и ставший израильтянином, Фишбейн является знаковой фигурой в отношениях двух стран.


"Золотой Иерусалим" (";Йерушалаим шель захав") - самая известная песня израильской поэтессы и композитора Наоми Шемер. Написанная в 1967 году, песня эта стала неофициальным гимном Израиля. Теперь "Золотой Иерусалим" будет звучать и по-украински. С иврита на язык Тараса Шевченко ее перевёл Моисей Фишбейн – известный украинский поэт, член Украинского Центра Международного PEN-Клуба и Национального союза писателей Украины, лауреат премии имени Васыля Стуса.


Украинский перевод "Золотого Иерусалима", опубликованный впервые на львовском сайте "Поетичні майстерні" ("Поэтические мастерские"), теперь расходится в украинском интернете.


Моисей Фишбейн


Моисей Фишбейн считается одной из самых сложных и знаковых фигур украино-израильского культурного и политического сотрудничества. В своем творчестве он отражает драматические ощущения двух родин. Как отмечают эксперты, "еврейско-украинская встреча у Фишбейна не просто интонирована по-украински - сам украинский язык становится чуть ли не главным героем поэта и создает синтез двух миров - украинского и еврейского, которые вбирает в себя поэзия Фишбейна".


В 1979 году Фишбейн репатриировался в Израиль. В 1982-1995 годах он работал на радиостанции "Свобода" корреспондентом, комментатором, редактором на украинском и русском вещании. В январе 1990-го Фишбейн привозил детей, пострадавших от аварии на Чернобыльской АЭС, на лечение и отдых в Израиль.


После возвращения в Киев (2003) Моисей Фишбейн был признан одним из крупнейших украинских поэтов современности. Накануне выборов-2004 он прочел в столичной синагоге молитву за выздоровление отравленного кандидата в президенты Виктора Ющенко. Многие друзья Фишбейна после "оранжевой революции" 2004 года вошли в новую украинскую элиту, став заметными фигурами в окружении президента Ющенко. Сам Фишбейн с гордостью называет себя украинским националистом и заявляет, что, живи он в другое время, то обязательно пошел бы сражаться в рядах Украинской Повстанческой армии (УПА). При этом Фишбейн сохраняет израильское гражданство.


В конце июня 2009 года Фишбейн вновь привлек к себе внимание СМИ докладом на конференции по украинской проблематике в Университете штата Иллинойс (США). Этот доклад назывался "Еврейская карта в российских спецоперациях против Украины". В нем анализировалась деятельность спецслужб России, которые, по мнению Фишбейна, "одних обвинили в истреблении евреев, а других – в "героизации" тех, кто как будто бы истреблял. Прием известен: отвернуть евреев от украинского национального возрождения, отвернуть и евреев, и весь цивилизованный мир, от тех, кто хочет возродить настоящую, украинскую Украину".

Справка IzRus
ЗОЛОТИЙ ЄРУСАЛИМ
(З івриту переклав Мойсей ФІШБЕЙН)


Повітря гір – вино духмяне,
Таке п’янке вино
Там, де глицевий вітер тане,
О, дзвінна далино.


О, сниво в дереві й камінні –
Занурене у сни,
Завмерло Місто в самотині,
Схилилось до Стіни.


Приспів:


Єрусалиме золотий,
Моя любове осяйна,
Либонь, я звук твоєї арфи,
Її струна. (Двічі).


Вже ані сліду до майдана,
Криниці без води,
І вже Храмина богодана
Забула всі сліди.


І у печерах вітер з горя
Застогне де-не-де,
І Єрихонський шлях до моря
Нікого не веде.


Приспів.


Тебе я славитиму нині
І простягну вінець,
Твій син молодший без гордині,
Останній твій співець.


Твоє ім’я неопалиме
Пече мені вуста.
«... забуду я, Єрусалиме...».
Любове золота!


Приспів.


Ми до криниць і до майдана
Вернулись не дарма:
Там, де Храмина богодана,
Уже сурмить сурма.


Все променисте, все прозоре
В печерах і в полях,
І перед нами наше море
І Єрихонський шлях.


Єрусалиме золотий,
Моя любове осяйна,
Либонь, я звук твоєї арфи,
Її струна. (Двічі).



Другие статьи в литературном дневнике: