Баллада о прокуреннном вагоне http stihi. ru 2013

Олена Ра: литературный дневник

Красимир Георгиев перевел на Болгарский язык



Александр Кочетков
БАЛЛАДА О ПРОКУРЕННОМ ВАГОНЕ


– Как больно, милая, как странно,
Сроднясь в земле, сплетясь ветвями, –
Как больно, милая, как странно
Раздваиваться под пилой.
Не зарастет на сердце рана,
Прольется чистыми слезами,
Не зарастет на сердце рана –
Прольется пламенной смолой.


– Пока жива, с тобой я буду –
Душа и кровь нераздвоимы, –
Пока жива, с тобой я буду –
Любовь и смерть всегда вдвоем.
Ты понесешь с собой повсюду –
Ты понесешь с собой, любимый, –
Ты понесешь с собой повсюду
Родную землю, милый дом.


– Но если мне укрыться нечем
От жалости неисцелимой,
Но если мне укрыться нечем
От холода и темноты?
– За расставаньем будет встреча,
Не забывай меня, любимый,
За расставаньем будет встреча,
Вернемся оба – я и ты.


– Но если я безвестно кану –
Короткий свет луча дневного, –
Но если я безвестно кану
За звездный пояс, в млечный дым?
– Я за тебя молиться стану,
Чтоб не забыл пути земного,
Я за тебя молиться стану,
Чтоб ты вернулся невредим.


Трясясь в прокуренном вагоне,
Он стал бездомным и смиренным,
Трясясь в прокуренном вагоне,
Он полуплакал, полуспал,
Когда состав на скользком склоне
Вдруг изогнулся страшным креном,
Когда состав на скользком склоне
От рельс колеса оторвал.


Нечеловеческая сила,
В одной давильне всех калеча,
Нечеловеческая сила
Земное сбросила с земли.
И никого не защитила
Вдали обещанная встреча,
И никого не защитила
Рука, зовущая вдали.


С любимыми не расставайтесь!
С любимыми не расставайтесь!
С любимыми не расставайтесь!
Всей кровью прорастайте в них, –
И каждый раз навек прощайтесь!
И каждый раз навек прощайтесь!
И каждый раз навек прощайтесь!
Когда уходите на миг!


1932 г.




---------------
Руският поет, драматург и преводач Александр Сергеевич Кочетков е роден на 12 май 1900 г. в Лосиноостровская, Московска област. Автор е на драмата в стихове „Николай Коперник” (1938 г.), пиесите „Голова Гомера” (за Рембранд), „Аделаида Граббе” (за Бетовен), поемите „Отрочество”, „Деревья” и др. Известен е с майсторските преводи на творчеството на Шилер, Корней, Расин, Беранже и др. Умира на 1 май 1953 г. в Москва.



© Copyright: Красимир Георгиев, 2013
Свидетельство о публикации №113040400030



Другие статьи в литературном дневнике: