О крепости нектара

Светлана Бестужева-Лада: литературный дневник

Ну вот, приплыли. На первом месте в рейтинге романс под интригующим названием «Милым нектаром я крепко напьюсь». По-видимому, автор пытался сказать, что упивается нектаром нежности и любви. Но это надо было уложить в размер и зарифмовать. Хлопотно…
Дабы не гонять читателя по ссылкам на оригинал, привожу его здесь полностью со своими комментариями. Потому что обалденное количество паточно-восторженных откликов (и столь же внушительное число удаленных невосторженных) переполнило чаше даже моего безразмерного, в общем-то, терпения и терпимости.
Хотя прекрасно сознаю, что вопию в пустыне. Лубок выполнен в лучших традициях «народного романса» и соперничать с ним может только бессмертное: «Невеста была в белом платье, букет был приколот из роз, она на святое распятье тоскливо взирала сквозь слез» неизвестного автора конца позапрошлого века.
Итак:
«Мне хорошо в этих чувствах с тобой
Ласковым светом в душе засветиться.
Жаль, что иное дано нам судьбой,-
Чувства не могут с разлукой смириться».
Если хорошо в чувствах (хотя не понимаю, как это выглядит), то куда девать разлуку? Если главным было именно засветиться с этими чувствами в рейтинге – цель достигнута. Не оставляйте стараний, маэстро, обрыдались уже не только дамы, но и кавалеры.
«Только я с ними ничуть не борюсь,
Не находя в этом капли резона:
Милым нектаром я крепко напьюсь,
Чтоб не услышать прощального звона».
Вторая строка вообще шедевр невнятицы. То есть имеется в виду: не нахожу НИ капли резона в попытках бороться с судьбой и разлукой. Но… опять же хлопоты с размером и рифмовкой. Да ладно, и так сойдет. После чего автор в хлам упивается неким нектаром, чтобы не слышать прощального звона. Звенит-то что? Или - по ком? Милая отошла в мир иной? Бокал по пьяни грохнули?
«Может, невольно порой улыбнусь,
В памяти видя лишь милые лица,
Где я счастливый к тебе наклонюсь,
Где для меня взгляд твой мило струится».
Опять все нуждается в переводе на нормальный русский язык. Увидев в памяти(?!) милые лица (то есть подруга была не одна?), счастливый упившийся автор склоняется к мило струящемуся взору. Это, надо полагать, типа ручейка, который типа так струится. Сушняк же после нектара.
«Мне хорошо в этих чувствах с тобой
Ласковым светом в душе засветиться.
...Только не буду я спорить с судьбой -
Светлым мгновениям не повториться...»
Повтор – начало конца. Читатель так и остался в неведении, что же произошло с лирическими героями и что их разлучило (или все-таки не разлучило?).
«Давно я такого бреда не читал! Упейся, милый, но брось писать! "Аж, жуть!",- как говорил В. Высоцкий!» - подвел итог Виктор Жеребин, профессиональный поэт, член СП (еще прежнего, взаправдашнего) и автор девятнадцати поэтических сборников. Рецензия стерта через полчаса после появления: неприятно. А каково читателю?
А читатель – блаженствует, купаясь в крепком нектаре струящегося взгляда. Нет, как песня это еще вполне может сойти: по радио можно услышать тексты в разы хуже. Но там слова заглушают громкая музыка и спецэффекты. Как стихотворение же…
Но… первое место в рейтинге. Как заметила одна из рецензенток (которую почему-то тоже стерли): «Раз пишут про ваниль (мы с Николаем), это значит - люди НЕДОЛЮБЛЕНЫ. Здесь все 100% - недолюблены. Не мешайте им искать друг друга. Каждый танцует, как умеет».
То есть «не стреляйте в пианиста, он играет, как умеет». Уговорили, не будем. Но я, например, абсолютно в ванильных инъекциях не нуждаюсь и предпочитаю настоящие стихи, а не кое-как сляпанные рифмушки.
Но… первое место в рейтинге. С чем я нас всех и поздравляю. Коллективный вкус Стихиры вне критики, глас народа – глас Божий.
Как бы только атеисткой не стать при таком раскладе…





Другие статьи в литературном дневнике: