О Ли Бо

Алина Дием: литературный дневник

Поразило и творчество, и жизнь Ли Бо - китайского поэта Восьмого века. Известны его 900 стихов. Его переводил Эзра Паунд, на русском есть переводы Николая Гумилёва и Анны Ахматовой. Мне нравятся переводы А.Гитовича, вот его Белая цапля:


Вижу белую цаплю
На тихой осенней реке;


Словно иней, слетела
И плавает там вдалеке.


Загрустила душа моя,
Сердце - в глубокой тоске.


Одиноко стою
На песчаном пустом островке.


Влияние китайской поэзии на японскую общеизвестно. И русская поэзия после блестящих переводчиков не устоит перед её обаянием.



Другие статьи в литературном дневнике: