Ах, не плыть, ах, не плыть кораблю,
Сорван парус и в трюме вода, —
Я неверного друга люблю
Навсегда, навсегда.
Пахли руки смоленым канатом,
В левом ухе блестела серьга,
Говорил, что он будет мне братом,
Подарил жемчуга...
Отчего, отчего я не знала,
Что любви наступает конец?
Зашиваю я парус линялый, —
Ночью в море уходит отец...
Ах, не плыть, ах, не плыть кораблю,
Если сломаны мачты и руль, —
Я неверного друга люблю,
Но верну ль?
И не надо мне белых жемчужин, —
Я их завтра Мадонне отдам,
Я скажу Ей, что милый мне нужен,
Не подарки, а только он сам.
Я повешу Мадонне на свечи
И серебряный якорь и крест...
Только сердце сломалось в тот вечер,
Когда он мне сказал про отъезд...
Ax, не плыть, ах не плыть кораблю,
Если нет капитана на нем...
Я неверного друга люблю,
Но не быть нам вдвоем.
Русская поэтесса серебряного века, драматург, переводчик Елизавета Ивановна Дмитриева (в замужестве Васильева; 1887 – 1928); псевдонимы – Черубина де Габриак, Ли Сян Цзы и другие.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.