Зоя Ященко. Зной

Марина Юрченко Виноградова: литературный дневник

Ты мне не скажешь ничего,
ты молча выбросишь в окно мой портсигар.
Я удивлюсь, когда проснусь,
когда услышу за окном чужую речь:
идут погонщики слонов,
жуют бетель, под балдахином спит король,
туземка с крапинкой на лбу
танцует стэп, вонзив в тебя свой третий глаз.


А я не буду ревновать,
я молча выпью под кокосом свой коктейль.
идут погонщики слонов,
жуют бетель, под балдахином спит король.
У короля есть юный брат,
а значит принц, а мне к лицу зелёный цвет.
Меня учили танцевать
в монастыре, средь белых лотосов и гор.


Его высочество при встрече
Мне подарит золочёный портсигар.
Я закурю, и сладкий дым
Тебя окутает на том краю земли.
Я дам ему глоток вина,
Я в прядь волос своих вплету цветок любви.
Всему виной безумный зной...
Скажи мне что-нибудь во сне, пока я здесь.


Идут погонщики слонов,
Жуют бетель, качает лодки теплый Ганг.
Посыльный рикша привезет
Мне поутру корзину фруктов из дворца.
Ты мне не скажешь ничего,
Ты молча выбросишь в окно мой портсигар.
Всему виной безумный зной...
Она танцует для тебя, но ты со мной.



РОБЕРТ ФРОСТ
ПЕСНЯ В ЛИВЕНЬ


На небе кромешная туча враздрызг.
Пустой дорога стоит.
Лишь мечутся тысячи кварцевых брызг,
Стирая следы копыт.
Настолько влажны, что пчеле не нужны,
Цветы на обочине дня.
О, выйди на зов, ступая с холмов,
И в ливень люби меня!


Ведь неугомонные птицы поют
В объятых плачем лесах,
Ведь неугомонные эльфы снуют,
Веками снуют впотьмах.
Все пенье лесное под ливнем стеною
Поломано, как цветок.
О, выйди из чащи, укрыться манящей,
Туда, где бурлит поток!


Теряются наши слова на ветру,
А песням не внемлет лес,
И струи, которых вовек не утру,
Льются на нас с небес.
На запад пойдем - а что там найдем?
Потонем, поди, в пути.
На голой груди пусть пляшут дожди,
Пусть капли гремят в горсти!


Но ветер с востока ворвался сюда,
А море вернуться должно
Туда, где когда-то, бог знает, когда,
Безбрежно шумело оно.
С той давней поры не видали миры
Любви - вплоть до этого дня.
Пади же стремглав, меж молний и трав,
И в ливень люби меня!


Перевод В. Топорова



Другие статьи в литературном дневнике: