Стихотворение и перевод Лексы Мануша

Лукреция Альба: литературный дневник


БИВЭШЭНГИРЭ РОМА


Бивэшэнгирэ рома, бивэшэнгирэ,
Сы са йекх сыр чириклэ бипхакэнгирэ,
Сыр дрэ форья барунэ заблондэ,
Машкир барэ кхэра пэс нашадэ.


Якхори кай на чурдэса: бар про бар,
На барьёла про дрома зэлэно чяр,
Чириклэ адай вэшытка на урнян
Тэ шукар гиля ваш лулудя на баган.


Пало прахи тэ тхува про болыбэн,
Кхам рома совнакуно дай на дыкхэн,
Хухура дрэ барэ форья на барьён,
Прэ мулэ бара о мури на лолён.


Нашадэ пхака дрэ форья о рома,
Бари чар барьёл про романэ дрома,
Гаравдлэ пэн тэл фороскирэ кхэра,
Бистырдэ гиля дадэнгирэ ґара.


На пацяв мэ: дывэса ошщё явэна,
Кай рома нэвэстыр о пхака латхэна.


(1969)


Стихотворение цыганского поэта Лексы Мануша, изданное в цыганском журнале «Рром п/о дром» (Польша) в 1997 году.


МАНГИПЭН
Сыр мэрава, гаравэн ман
Прэ да плай чярьяса.
Машкир мал буґлы ачява
Мэ Украинаса.
Тэ дыкхава учипнастыр
Вэш, маля лэняса,
Тэ шунава, сыр прастала
Мро Днипро зорьяса.


Сыр лыджяла рат рувэнгро
Криг Украинатыр, —
Одова дывэс мэ джява
Дур камлэ ригатыр.
Ачявава ла… уштава,
Ко Дэвэл урнява,
Тэ мангав лэс… Акана
Дэвлэс мэ на джинава.


Гаравэн ман, тэ чянгэндыр
Сыр упрэ уштэна,
Састэра чюрдэн вастэндыр, ;
Кхам тэ бахт дыкхэна.
Дрэ ири бари пшалэнгри,
Статькирды кхамэса,
На бистрэн тэ рипирэн ман
Э лаче лавэса.


Перевод стихотворения «Завет» выдающегося украинского поэта Тараса Шевченко (1814-1861), сделанный Лексой Манушем в 1970 году и включенный в уникальную антологию переводов одного стихотворения на сто сорок семь языков народов мира, которая увидела свет в 1989 году.


http://vk.com/romanessite



Другие статьи в литературном дневнике: