Влахов, Флорин

Ирина Ачкасова: литературный дневник

Даже если принять объяснение А. В. Федорова, что таким образом «подчеркивается их связь с определенной страной», т. е. что они выступают в роли своеобразных реалий с точки зрения перевода, значения имен, совершенно ясные для читателя оригинала, желательно довести и до сознания читателя перевода; иначе вся информация, которую он получает, заключается лишь в том, что перед ним газета или журнал. А ведь досадно, когда иностранец читает «Pravda», не понимая смысла слова «правда». В названии любого периодического издания содержатся данные о его идеологии, тематике, политической окраске и многое другое, что небезразлично для читателя.



Другие статьи в литературном дневнике: