У рек ВавилонаФидель. Leonard Norman Cohen. Слушаю и плачу… Леонард Коэн: «Мы с Бобом Диланом, как-то, в Париже пили кофе. В то время он исполнял на своих концертах мою песню Hallelujah (та самая, знаменитая у нас по «Шрэку», «Аллилуйя!», есть хороший перевод Ольги Коломенцевой) и спросил меня, сколько времени ушло на её написание. Я сказал: «ДВА ГОДА, почти целиком». Он был в шоке. Затем мы заговорили о его песне I And I и я спросил: «Сколько времени ты потратил на то, чтобы написать её?» Он сказал: «Практически 15 минут». Я чуть не упал со стула. И самое смешное в том, что я соврал. На самом деле на Hallelujah ушло почти ПЯТЬ ЛЕТ. Конечно, и он соврал. У него, наверное, ушло минут 10». У меня есть тексты, на написание которых не хватило и 30 лет... Leonard Norman Cohen — Dance me to the end of love Dance me to your beauty with a burning violin Oh let me see your beauty when the witnesses are gone Dance me to the wedding now, dance me on and on Dance me to the children who are asking to be born Dance me to your beauty with a burning violin Dance me to the end of love (из альбома Various Positions, 1984)
Давиду Иеремием На реках Вавилонских, тамо седохом и плакахом, внегда помянути нам Сиона. На вербиих посреде его обесихом органы нашя. Яко тамо вопросиша ны пленшии нас о словесех песней и ведшии нас о пении: воспойте нам от песней Сионских. Како воспоем песнь Господню на земли чуждей? Аще забуду тебе, Иерусалиме, забвена буди десница моя. Прильпни язык мой гортани моему, аще не помяну тебе, аще не предложу Иерусалима, яко в начале веселия моего. Помяни, Господи, сыны Едомския, в день Иерусалимль глаголющыя: истощайте, истощайте до оснований его. Дщи Вавилоня окаянная, блажен иже воздаст тебе воздаяние твое, еже воздала еси нам. Блажен иже имет и разбиет младенцы Твоя о камень.
© Copyright: Йеро С-Пб, 2016.
Другие статьи в литературном дневнике:
|