Случайно сделал повторный перевод Ли Бо. Всего-то спустя 5 месяцев забыл, что он уже есть...
Под белой цаплей осени вода, Парит, подобна инею, вдали. В душе покой, не двинусь никуда, Стою один, причалив на мели.
...
Белая цапля Ли Бо (701-762) Династия Тан
Вторая версия:
Белая цапля подле осенней воды, Будто бы иней, летящий где-то вдали. Сердце покойно, пока не пора уходить, Лодку причалю, один постою на мели.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.