Рецензии на произведение «Любовь моя... Евгения Янишчиц»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Поэтичное какое, ностальгическое...
Хорошо на русском звучит.
Спасибо за перевод!
Елена Багдаева 1 27.03.2024 02:18 Заявить о нарушении
Нежно, я
Инна Гаврилова 27.03.2024 16:07 Заявить о нарушении
Инночка, как же трогательно и душевно написано,
перечитала не один раз! И хочется просто помолчать.
Светлых тебе денёчков и вдохновения.
С теплом души,
Валентина Столярова 2 16.03.2024 18:13 Заявить о нарушении
🙏💕Спасибо за прочтение! Обнимаю душой!
Инна Гаврилова 17.03.2024 08:03 Заявить о нарушении
Инна, это настоящая любовь во всех проявлениях. И окна мамы - понимаешь эту истину спустя годы. Но не знаю, что такое цымбал или цымбала. Вот так.
С теплом, Я
Никонова Ирина 15.03.2024 15:50 Заявить о нарушении
Молдавия, Румыния, Венгрия, Белорусия, западная Украина.
Да, любовь она разная и каждая прекрасна!
Спасибо, Ирин!
Будь! Нежно, я
Инна Гаврилова 15.03.2024 16:55 Заявить о нарушении
Мастерский перевод!
Вадим Константинов 2 15.03.2024 15:38 Заявить о нарушении
Иннушка, как хорошо, что выбрала эти стихи Жени Янищиц! Очень вдохновенный твой труд, очень прочувствованный и красиво поданный.
Там звуки не только цимбал(!), но и скрипки, и бубенцов души её летящей.
Я м.б. только две завершающие строки написала иначе:
Любовь – боль скрипки, ноты звукоряда,
звон бубенцов в летящей гриве лет.
Отец играл на скрипке, она плакала в его руках, когда играл полонез М. Огинского "Прощание с Родиной". Боль скрипки, как вдовий след...
Но это только мой взгляд, ты тот момент увидела иначе, и это твоё видение, дорогая.
Обнимаю тепло,
Ядвига Довнар 10.03.2024 10:43 Заявить о нарушении
Спасибо за подсказку, передела, чуть по своему, но убрала трубу из ада, она мне тоже была немного не по душе!
Рада твоей не равнодушности, простоте общения! Открытости!
Взяла не боль, а плачь скрипки, как у твоего папы!
Будь, родная!
Нежно, я
Инна Гаврилова 10.03.2024 18:37 Заявить о нарушении
Вах! Как хорошо сказано:
Любовь ты - скрипка, звук трубы из ада,
звон бубенцов в летящей гриве лет.
Добрый вечер, Инночка!
Большая умница. Спасибо тебе за такой шикарный перевод. Красиво, ритмично и эстетично. Всё, как впрочем и в других твоих работах. Думаю, первоисточник был бы доволен этим переводом.
Обнимаю. Хороших тебе выходных в кругу близких людей.
Бобрякова Елена 09.03.2024 20:02 Заявить о нарушении
Рада, что тебе по душе!
А фонтан у старой горки, что снесли?
А летний кинотеатр не восстановили?
ЛЮ, я
Инна Гаврилова 10.03.2024 00:04 Заявить о нарушении
Короче, совсем забила тебе мозги своими фонтанами и горками. Не парься, дорогая!
Обнимаю в новом дне!
Бобрякова Елена 10.03.2024 08:29 Заявить о нарушении