Рецензии на произведение «Элис Дю Кло, или Раздвоенный язык. С. Кольридж»

Рецензия на «Элис Дю Кло, или Раздвоенный язык. С. Кольридж» (Ида Лабен)

Ида, прелесть какая!
Уже несколько раз перечёл.
Благодарю.

Сергей Коломицын   07.12.2022 12:19     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей! Да, тут всё однозначно и потому легко переводится, в отличие от Луизы.))

Ида Лабен   07.12.2022 12:20   Заявить о нарушении
Рецензия на «Элис Дю Кло, или Раздвоенный язык. С. Кольридж» (Ида Лабен)

Ужасно люблю баллады, особенно длинные. Хорошая работа, Ида.
Есть несколько мелких замечаний:

- Откланялся вассал.
Ударив,
Получается, что вассал дал ей пощечину
- в следующей строфе: усмещка
- Сильней моей приманки власть
И благородней зверь!». не очень эта строка с инверсией. Читается что и власть сильней ее приманки, и зверь (приманиваемый) благородней. Что не очень Элис к чести.

I follow here a stronger lure,
And chase a gentler prey.
Что-нибудь вроде:
«Ищу я здесь сильнее страсть
И мой нежнее зверь»
будет, пожалуй, поточнее. Но можно еще подумать

Валентин Емелин   09.11.2022 20:44     Заявить о нарушении
Спасибо большое, Валентин. Попробую что-то сделать в указанных местах. Место со зверем и властью\страстью - самое сложное. Речь ведь об охоте, потому у меня приманка и зверь, а в первоначальном варианте была "дичь". И инверсия там неловко получилась, а хотелось сохранить "приманку" и без инверсии было никак.
А с вассалом - там же точка стоит. Но в любом случае подумаю еще, спасибо.

Ида Лабен   09.11.2022 20:49   Заявить о нарушении
Точка точкой, но со глаголом Ударить сравнение поневоле обращается на объект сравнения. Поэтому всяко получается, что вассал, подобно валу, ее ударил.

Валентин Емелин   09.11.2022 20:59   Заявить о нарушении
Тогда "нахлынув"...

Ида Лабен   09.11.2022 21:05   Заявить о нарушении
Можно сказать

Недобро улыбнувшись ей,
Откланялся вассал.
Так, за кормою корабля
Огромный плещет вал,

Валентин Емелин   09.11.2022 21:07   Заявить о нарушении
Он (вал) ведь сначала приблизился, а потом отдалился. И это движение надо отразить...

Ида Лабен   09.11.2022 21:10   Заявить о нарушении
Ну, накатит грозный вал. Вариантов много.

Валентин Емелин   09.11.2022 21:11   Заявить о нарушении
Да, тут нетрудно.

Ида Лабен   09.11.2022 21:13   Заявить о нарушении
Там надо передать угрозу, отъезд злого вассала предвещает катастрофу, поэтому и сравнения в строфе с aftereffects

Валентин Емелин   09.11.2022 21:15   Заявить о нарушении
А "глухой далекий вой" - это попытка передать угрозу. Конечно, попытка так себе...

Ида Лабен   09.11.2022 21:21   Заявить о нарушении
Да нет, в целом все очень неплохо

Валентин Емелин   09.11.2022 21:22   Заявить о нарушении
А Forked Tongue это про язык переводчика:))

Валентин Емелин   09.11.2022 21:24   Заявить о нарушении
Да, и про язык переводчика.)))

Ида Лабен   09.11.2022 21:30   Заявить о нарушении
Рецензия на «Элис Дю Кло, или Раздвоенный язык. С. Кольридж» (Ида Лабен)

Это, конечно же, Колридж - его интонация, стиль, ритм. Красивейшая баллада вышла. Поздравляю вас, Ида, даже завидую слегка:)

Марья Иванова -Переводы   14.09.2022 16:50     Заявить о нарушении
Я ведь с пажом и страницей не справилась!) Я только благодаря Вам сейчас понимаю, что надо было обыграть двойной смысл именно здесь. Думаю, как сделать. Лозинский тоже не обыграл.
Спасибо Вам большое за поддержку, я как-то осилила балладу благодаря Вам.)

Ида Лабен   14.09.2022 16:56   Заявить о нарушении
А вот что мне, кажется, действительно удалось, так это финал.)

Ида Лабен   14.09.2022 16:57   Заявить о нарушении
Зато вы справились с балладой. Остальное - дело техники и времени, а я, как читатель, подожду:)

Марья Иванова -Переводы   14.09.2022 16:59   Заявить о нарушении
На финал я тоже обратила внимание. Точно как в оригинале, на полном скаку!

Марья Иванова -Переводы   14.09.2022 17:01   Заявить о нарушении
Да. Приятно.) Редкое ощущение удовлетворения от переводческой деятельности.)

Ида Лабен   14.09.2022 17:02   Заявить о нарушении
Рецензия на «Элис Дю Кло, или Раздвоенный язык. С. Кольридж» (Ида Лабен)

И музыка живет , слышится в твоем переводе...читала нараспев.
Очень люблю баллады, а уж в твоем переводе тем более...
Сколько же в тебе и таланта и преданности Музе ...
Еще раз - браво, дорогая!

Валентина Янко   25.08.2022 15:16     Заявить о нарушении
Спасибо большое тебе, Валюша!

Ида Лабен   25.08.2022 15:46   Заявить о нарушении
Рецензия на «Элис Дю Кло, или Раздвоенный язык. С. Кольридж» (Ида Лабен)

Молодец,Ида! Читала с удовольствием и любовалась,словно живописной картиной. Спасибо за перевод! Успехов!

С пожеланием вдохновения,

Светлана Галс   23.08.2022 15:59     Заявить о нарушении
Спасибо большое, Светочка!

Ида Лабен   23.08.2022 16:23   Заявить о нарушении
Рецензия на «Элис Дю Кло, или Раздвоенный язык. С. Кольридж» (Ида Лабен)

Скажу ещё раз, что перевод прекрасен. Труд неимоверный. Я преклоняюсь и поздравляю.

Удач.

Владислав Левитин   19.08.2022 17:41     Заявить о нарушении
Оказывается, я забыла ответить... Такого еще не бывало! Прошу прощения! И благодарю, разумеется. Спасибо, Владислав!

Ида Лабен   25.08.2022 22:45   Заявить о нарушении
Рецензия на «Элис Дю Кло, или Раздвоенный язык. С. Кольридж» (Ида Лабен)

Идочка, дорогая, прими мои слова восхищения и благодарности. Перевод
настолько хорош, что читала, забыв, кто автор - ты или Сэмюэль Кольридж,
то есть полное погружение в текст. Какая образность, динамика, какой
удивительный галопирующий ритм, захватывающий и ведущий к развязке.
Получила истинное удовольствие. Умница! Ты - талантливый поэт и
переводчик. А какой труд! Поздравляю тебя.
С Яблочным Спасом! Пусть август радует тебя и вдохновляет!
Обнимаю, Идочка.

Валентина Щугорева   19.08.2022 13:34     Заявить о нарушении
Здравствуй, дорогая Валечка! Спасибо тебе за добрые слова. Это была трудная работа, я и сейчас редактирую и кое-что меняю в тексте. Самой мне нравится только финал, вроде бы удался, а остальное постепенно отшлифуется. Люблю баддады, хоть они и длинные обычно, тяжелые для перевода.
Очень тебе благодарна за понимание и оценку.
Обнимаю тебя тоже.

Ида Лабен   19.08.2022 14:00   Заявить о нарушении
Рецензия на «Элис Дю Кло, или Раздвоенный язык. С. Кольридж» (Ида Лабен)

Я всё-таки - прочитал! Такой длинный перевод! Даже если бы ты была менее талантлива, чем ты есть, это подвиг переводить такие длинные произведения.
Признаюсь, твой перевод "Ворона" я читал с большим удовольствием. Вероятно , он был не такой длинный. Поздравляю с завершением!

Александр Цирлинсон   18.08.2022 22:18     Заявить о нарушении
Спасибо, Саша! Конечно, Ворон короче, и намного. Но дело не в этом. Ворон очень притягательное стихотворение, о чем говорит масса переводов. А эту балладу до меня перевели только один раз.

Ида Лабен   19.08.2022 07:13   Заявить о нарушении
Рецензия на «Элис Дю Кло, или Раздвоенный язык. С. Кольридж» (Ида Лабен)

Читаю и поражаюсь твоему таланту переводчика в который раз! Ты находишь именно те слова, которые передают весь драматизм ситуации и не теряют напряжения из-за длиннот. Умница, очень хорошо!:))))

Осенняя Тетрадь Луговская   17.08.2022 21:55     Заявить о нарушении
Спасибо, моя дорогая! Я сегодня читала твое о Коте и не дочитала - слезы мешают...

Ида Лабен   17.08.2022 21:57   Заявить о нарушении
Это слёзы любви. Они полезные. Словно вы снова вместе. Я так же поступаю, и рада, что с ним оказываюсь в эти минуты.:)) А ведь прошло уже 7 лет.

Осенняя Тетрадь Луговская   17.08.2022 22:01   Заявить о нарушении
А у меня - год. Как раз август.

Ида Лабен   17.08.2022 22:05   Заявить о нарушении
И у меня 30 августа.

Осенняя Тетрадь Луговская   17.08.2022 22:08   Заявить о нарушении
А у меня 27.

Ида Лабен   17.08.2022 22:14   Заявить о нарушении
Я думаю, они познакомились там. Через нас.

Осенняя Тетрадь Луговская   17.08.2022 22:16   Заявить о нарушении
Хорошо было бы...

Ида Лабен   17.08.2022 22:19   Заявить о нарушении