Рецензии на произведение «Мара Белчева Я слышу голос листопада»

Рецензия на «Мара Белчева Я слышу голос листопада» (Красимир Георгиев)

Я слышу: плачет осень листопадом,
Печаль со всех сторон…
Душа летела чья-то к небу, рядом
Плыл колокольный звон.

О помощи молящим тихим стоном
Мне показался он…
Заплаканная осень, листья сонмом
И колокольный звон.

Татьяна Юдина Михайлова   19.09.2021 19:10     Заявить о нарушении
Рецензия на «Мара Белчева Я слышу голос листопада» (Красимир Георгиев)

Примите в компанию с попыткой перевода на украинский:

Я ЧУЮ ЛИСТОПАД (вільний переклад П.Голубкова)

Я чую, листя опадає:
Сумні осінні дні...
Хтось на шляху до небокраю -
І дзвони всісумні.

Як стогін: «Допомо…», - стихає,
Десь загубився він…
Осінь вже, листя опадає,
Дзвенить церковний дзвін.

Удачи!

Петр Голубков   18.09.2021 12:43     Заявить о нарушении
Рецензия на «Мара Белчева Я слышу голос листопада» (Красимир Георгиев)

Какой певучий язык!
Даже без перевода понятен общий смысл, только детали упускаешь. Но именно в деталях скрывается красота стихотворения.

Красимир, благодарю Вас! Вы делаете богаче мир!

С уважением, Иван.

Йохан Йохансон   18.09.2021 11:18     Заявить о нарушении
Спасибо за посещение странички и поддержку, Иван.
Удачи, здоровья и вдохновения!
С дружеским приветом из Болгарии,
Красимир

Красимир Георгиев   18.09.2021 11:27   Заявить о нарушении
Рецензия на «Мара Белчева Я слышу голос листопада» (Красимир Георгиев)

Добрый день!
позвольте присоединиться с переводом:

Я слышу, как листва слетает ;
Мне тяжко в эти дни…
Кого-то в небо провожают -
Церковный звон звенит.

И словно стон – «На помощь!», глохнет,
Не слышен он в дали…
Осенний день, листва слетает,
Церковный звон звенит.

http://stihi.ru/2021/09/18/2647

Владимир Игнатьевых   18.09.2021 10:12     Заявить о нарушении
Спасибо, Владимир.
Успехов во всех делах, друже.
К.

Красимир Георгиев   18.09.2021 10:19   Заявить о нарушении