Рецензии на произведение «Мара Белчева Я слышу голос листопада»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Я слышу: плачет осень листопадом,
Печаль со всех сторон…
Душа летела чья-то к небу, рядом
Плыл колокольный звон.
О помощи молящим тихим стоном
Мне показался он…
Заплаканная осень, листья сонмом
И колокольный звон.
Татьяна Юдина Михайлова 19.09.2021 19:10 Заявить о нарушении
Примите в компанию с попыткой перевода на украинский:
Я ЧУЮ ЛИСТОПАД (вільний переклад П.Голубкова)
Я чую, листя опадає:
Сумні осінні дні...
Хтось на шляху до небокраю -
І дзвони всісумні.
Як стогін: «Допомо…», - стихає,
Десь загубився він…
Осінь вже, листя опадає,
Дзвенить церковний дзвін.
Удачи!
Петр Голубков 18.09.2021 12:43 Заявить о нарушении
Какой певучий язык!
Даже без перевода понятен общий смысл, только детали упускаешь. Но именно в деталях скрывается красота стихотворения.
Красимир, благодарю Вас! Вы делаете богаче мир!
С уважением, Иван.
Йохан Йохансон 18.09.2021 11:18 Заявить о нарушении
Удачи, здоровья и вдохновения!
С дружеским приветом из Болгарии,
Красимир
Красимир Георгиев 18.09.2021 11:27 Заявить о нарушении
Добрый день!
позвольте присоединиться с переводом:
Я слышу, как листва слетает ;
Мне тяжко в эти дни…
Кого-то в небо провожают -
Церковный звон звенит.
И словно стон – «На помощь!», глохнет,
Не слышен он в дали…
Осенний день, листва слетает,
Церковный звон звенит.
http://stihi.ru/2021/09/18/2647
Владимир Игнатьевых 18.09.2021 10:12 Заявить о нарушении
Успехов во всех делах, друже.
К.
Красимир Георгиев 18.09.2021 10:19 Заявить о нарушении