Рецензии на произведение «Сонет 26 попытка перевода»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Здравствуйте Наталья.
Понравился Ваш перевод.
Одно слово "уволь" - ну уж слишком вольное к такому красивому переводу.
Да и не в рифму.
Думаю Вы это доработаете.
Удачи
Юрий Башара 08.08.2021 14:42 Заявить о нарушении
Наталья Радуль 08.08.2021 14:44 Заявить о нарушении
Думаю неуместно.
Извините.
Юрий Башара 08.08.2021 15:03 Заявить о нарушении
Наташа, я тоже иногда перескакиваю с Вы на ты, и меняю размер в отдельных катренах.
Не смертельно, но пока есть время подредактировать шероховатости до выставления оценок.
В целом перевод симпатичный.
Наталья Харина 02.08.2021 22:00 Заявить о нарушении
Наталья Радуль 03.08.2021 22:17 Заявить о нарушении
Скорефанились быстро.
У Бондаренко Шекспир вообще грум и с ритма съехал на иноходь.
Наташа, не страшно. Этот сонет сложный, хотя и без сюра и всяких лишних органов.
Наталья Харина 04.08.2021 01:17 Заявить о нарушении