Рецензии на произведение «Ольга Фадеева. Ландыши. Перевод на английский язык»

Рецензия на «Ольга Фадеева. Ландыши. Перевод на английский язык» (Вячеслав Чистяков)

Ах, как здорово сохранен дух, задор, как песенно и читается на одном дыхании! Спасибо за доставленное удовольствие! С Новым Годом!

Евгения Саркисьянц   01.01.2021 00:48     Заявить о нарушении
Тоже поздравляю Вас, Евгения, с Новым Годом, с новой верой и надеждой на приятные события в новом, - уже 2021!, году. Я знаю, как Вы тонко чувствуете стихи, давно в этом убедился, и поэтому мне особенно ценен такой восторженный отклик. Спасибо, С пожеланиями всего самого доброго!

Вячеслав Чистяков   01.01.2021 02:04   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ольга Фадеева. Ландыши. Перевод на английский язык» (Вячеслав Чистяков)

"О чень скромные цветы..."
Ль ётся стойкий аромат
Г роздья белой красоты
А ромату каждый рад.
Понравилось, прошу прощения за такие мысли - люблю ландыши хотя они ядовиты!

Люциан Величко   20.12.2020 09:31     Заявить о нарушении
Мысли нормальные - Ольга в обиде не будет, тем более что ландыши успокаивают. Спасибо! Эту песню пропаганда Страны Советов не жаловала (мол, мелковато с точки зренья предстоящей победы коммунизма, - ликовать допускается, но обязательно со ссылкой на успехи в гонке за первенство по мясу и молоку на душу населенья (которых, кстати, не обнаружилось)). Прекрасная песня, лёгкая, естественная; шедевр жанра, благодаря отличной музыке, положенной на превосходный стихотворный ритм.

Вячеслав Чистяков   20.12.2020 12:54   Заявить о нарушении
Спасибо, Виктор! Посмотрю предложенное, но несколько позже.

Вячеслав Чистяков   20.12.2020 12:29   Заявить о нарушении