Рецензии на произведение «Карл Сэндберг. 83. The Answer»

Рецензия на «Карл Сэндберг. 83. The Answer» (Саша Казаков)

Саша!
Упоминание — что *зорко только сердце*(с)
По словам Экзюпери...
Очень интересно!
***
Визитных карточек — упрямый трафарет,
Виньетки обрамляют имя, фамилию:
Большой секрет — профессия
И что в конце-концов — условия и предлагает!
Поверить — не проверить,
Заранее обнажено добро,
Молчание пока — хозяин подбирает
Нечто подходящее и обиходное...
Экс

Натали Ривара   03.06.2020 16:01     Заявить о нарушении
Как Вы Натали? Я продолжаю бороться с Сэндбергом. Это на удивление не просто. Стих держащийся только на струне болевого укола описываемой ситуации - его и стихотворением в прозе не назвать. Он как блюз - но в блюзе музыка дополнительно удерживает внутри картинки, настроения - а у Сэндберга сама увиденная им и описываемая ситуация создает не прозаическое напряжение.

Может поэзия тем и отличается от прозы, что она не описывает, а создаёт напряжение - радостное или болевое, но не отпускающее напряжение.

Саша

Саша Казаков   04.06.2020 09:19   Заявить о нарушении
Рецензия на «Карл Сэндберг. 83. The Answer» (Саша Казаков)

Хорошо Вы ритм выстроили! (только пурпур выбивается малость: я прочла как "пурпУр").
И еще я подумала, что всё же "в обиходе" пурпур поближе к красному цвету будет (тёмно-красный с лёгким фиолетовым оттенком), а не такой "сильно-фиолетовый", как в анютиных глазках.

И вот эти слова - "уверенные" и "уверенный" - как-то они у Вас болтаются в воздухе сами по себе))...

Я у себя поправила бархат с пятнами, прочтя как у Вас сделано - спасибо!

Елена Багдаева 1   31.05.2020 01:27     Заявить о нарушении
Спасибо, слегка подправил, чтоб мой устаревший пурп’ур был п’урпур; и «уверенные» привязал. У Сэндберга там такое наложение, что трудно увидеть: «ответ» уверен в том, что Молчание вытащит на свет все.

Мне очень не хотелось терять этот взгляд в глубь ребёнка и потому и лир-героя, от имени которого идёт речь.
Спасибо,
Саша

Саша Казаков   31.05.2020 02:08   Заявить о нарушении
Я думаю, что всё-таки, скорей, не ответ уверен, а "мы"...

И если так вот - с точкой после "катаклизмов" (и у Вас уверенные - с одним "н" стоят. - вечно я всё правлю, как "учителка",- у себя и у других)) -

и постаревших катаклизмов.
Уверены мы - там ответ этот скрыт, закатан и свёрнут

(чтоб избавиться от "сокрыт": Сэндберг, вроде бы, архаизмов не любил. Хотя получается т-т-с-к-р-т - тоже плохо. Муки творчества, в общем))

Елена Багдаева 1   31.05.2020 15:59   Заявить о нарушении
Sure we are it is off there the answer is hidden and folded over,
Sleeping in the sun, careless whether it is Sunday or any other
day of the week,

И мы уверены Он оттуда и там - ответ - спрятан, свёрнут, спит на солнце безразличный к тому какой день недели,
Уверенный Молчание породит все так или иначе.

it is off there the answer делает ответ за все отвечающим, и мы - уверенные - не причём

Саша Казаков   31.05.2020 17:36   Заявить о нарушении
Ну, пусть ответ знает насчет молчания, я согласна. Но:

что такое "Он оттуда и там"? Подозреваю, что это относится к
it is off there .

Но я совершенно не постигаю теперь, что, всё-таки, означает вот этот кусок:
Sure we are it is off there и как он связан конструкционно с катаклизмами и республикой и почему после there нет запятой.

На ум приходит только:

to be off = уходить, отправляться
и
to be off there = быть вне того места (быть не там).

Ответ, всё-таки, находится в республике или вне её?? )) Кошмар.

Елена Багдаева 1   01.06.2020 01:48   Заявить о нарушении
Я немножко подправил: В республике ... катаклизмов. А дальше, мне кажется, наслоение разговорных конструкций и мысленных пропусков.

Звездные республики возникли из взгляда далеко, в материю то что он любит называть “dust”). И ( Sure we are - мы уверены (апропо)) (It is off there это оттуда и там) (the answer is - ответ находятся), спрятанный, свернутый, знающий молчание все вытащит на свет так или иначе.

Саша Казаков   01.06.2020 04:37   Заявить о нарушении
Саша, то что Sure we are = мы уверены и the answer is = ответ находятся - это, ессно, понятно и так (равно как и насчет звёздных республик: они лежат "на поверхности"), но вот прочему It is off there это "оттуда и там" - остается неясным. Это что - идиома, что ли такая?? "Оттуда и там", помойму, должно быть "from there and there" (если буквально), или, может - from that place (location) and there.
Разве что списать это на "наслоение разговорных конструкций и мысленных пропусков"... Но я лично, прочтя у Сэндберга штук 80 стихов и переведя из них 69 (не бог весть, но всё же), ничего подобного у него не заметила (в смысле наслоения мысленных пропусков: у него как раз "мысленные образы" довольно чёткие и вполне дискретные; разговорные конструкции - это да).

Мне щас вот что в голову прищло насчет перевода второй строфы и следующей за ней строки (если написать всю фразу "подряд" и поставить запятую после there) (привожу просто "схему конструкции"):

In the republic оf the winking stars and spent cataclysms sure we are it is off there, the answer is hidden and folded over, sleeping in the sun, careless whether it is Sunday or any other day of the week, knowing silence will bring all one way or another
=
В республике мигающих звёзд и исчерпаннных катаклизмов - мы уверены -
его (ответа) там нет: ответ спрятан и сложен вдвое (свёрнут), спя на солнышке - и не обращает внимания на то, воскресенье ли сейчас или другой день недели,- зная, что молчание породит (выявит) всё так или иначе.

То есть здесь противопоставляется именно "здешнее", земное местонахождение "ответа" (спит на солнышке где-то поблизости и в ус не дует - см. про фиалки, вылезающие из земли) его гипотетическому (и весьма маловероятному) местонахождению "в районе" звёзд и катаклизмов.

Как думаете? (я, практически, уверена, что он именно это и имел в виду).

ЗЫ. И еще вот что: насчет "ответа" стало, более-менее, понятно, но вот каков был вопрос? Наверно, что-то глобально-космическо-трансцендентальное)).

Елена Багдаева 1   01.06.2020 20:17   Заявить о нарушении
Just off - где-то рядом

Саша Казаков   02.06.2020 04:37   Заявить о нарушении
It is just off there - это где-то рядом там, ответ находится, спрятать..»

Саша Казаков   02.06.2020 04:39   Заявить о нарушении
А у меня так и было раньше. Значит, ответ среди звёзд...

Елена Багдаева 1   02.06.2020 20:46   Заявить о нарушении