Рецензии на произведение «Людмила Юферова. Волшебный свет на сердце не угас»

Рецензия на «Людмила Юферова. Волшебный свет на сердце не угас» (Соколова Инесса)

Разъяснение для "умников", скучающим по остренькому:

Выражение "без мозгов" в русском языке означает глупость и несуразность, что вполне согласуется со словом "скаженная" к жизни, то есть бешеная, слишком стремительная, и даже подходит к любви. Говорят же в народе: "влюбился без ума". Хотя в оригинале нет четкого намёка на это, но можно уловить, познакомившись более глубоко с другими стихами автора.

При желании, можно найти, наверно, и другие переводы этого стихотворения, не уверена что лучшие. Почему бы критикану не сделать свой перевод, более достойный? Или слабо? Первый катрен для перевода был для меня сложным, так как решила сохранить слово "любовь" в конце третьей строки.

Скаженно, то есть бешено, близко к устойчивому выражению "без мозгов" в русском языке.

Скаженна жизнь, для тех кто "без оков", (без мозгов)
Из пазлов путь которых, так похоже…
Признать не могут, что во мне любовь,
Что без тебя моя душа не может.

Соколова Инесса   30.05.2020 12:59     Заявить о нарушении
Рецензия на «Людмила Юферова. Волшебный свет на сердце не угас» (Соколова Инесса)

Стихи переведённого Вами автора ничего не потеряли, а скорее всего приобрели, Инесса!..
Новых Вам вдохновений весны и добрых, солнечных дней!

Вадим Гужев   17.04.2020 12:47     Заявить о нарушении
Очень приятно, Вадим! Спасибо за пожелание. Доброго здоровья и новых стихов.

Соколова Инесса   17.04.2020 06:59   Заявить о нарушении
Рецензия на «Людмила Юферова. Волшебный свет на сердце не угас» (Соколова Инесса)

Здесь дуют ветры с привкусом солёном, дышите полной грудью - вы влюблённы! Счастья и весеннего тепла!

Борис Воловик   16.04.2020 18:26     Заявить о нарушении
Влюблена в поэзию Людмилы Юферовой. Спасибо! Будьте здоровы!

Соколова Инесса   16.04.2020 19:00   Заявить о нарушении
Рецензия на «Людмила Юферова. Волшебный свет на сердце не угас» (Соколова Инесса)

Колышут нас уставшие миры,
И дуют ветры с привкусом солёным…
Я не скажу, что самый лучший ты,
Но так тепло с тобой душе влюблённой."

Роскошная песня получилась! Вот что надо петь разочарованной молодежи!!!

Аниса Ганфаритова   15.04.2020 13:02     Заявить о нарушении
А мне украинский вариант больше нравится. Красиво!

Новая Светлана   15.04.2020 13:05   Заявить о нарушении
Спасибо, Аниса! Спасибо, Светлана! Рада, что на украинском понравилось больше.
Это естественно для стихов талантливой поэтессы. Но почему же вариант?

Соколова Инесса   15.04.2020 13:17   Заявить о нарушении
Рецензия на «Людмила Юферова. Волшебный свет на сердце не угас» (Соколова Инесса)

Выбрано стихотворение, достойное внимания и мастерски переведено. Инесса, широки Ваши таланты!

Виктор Селищев   15.04.2020 12:55     Заявить о нарушении
Благодарю, Виктор! Приятно слышать.

Соколова Инесса   15.04.2020 13:19   Заявить о нарушении
Рецензия на «Людмила Юферова. Волшебный свет на сердце не угас» (Соколова Инесса)

Прекрасно, Инесса!!!
"И облако крылато надо мной,
И ласточки шныряют вездесуще…
Не говорю, что счастливы с тобой,
Хотя поют дуэтом наши души."

Спасибо за душевный перевод!

Татьяна Нежельская   15.04.2020 10:24     Заявить о нарушении
Спасибо, Таня! Рада твоему восприятию. Доброго дня!

Соколова Инесса   15.04.2020 12:22   Заявить о нарушении
Рецензия на «Людмила Юферова. Волшебный свет на сердце не угас» (Соколова Инесса)

Все отлично, Инесса. Только не совсем поняла выражение - Летят скаженно.

Улекса фон Лу   13.04.2020 14:57     Заявить о нарушении
Скаженно – безрассудно, бешено.

Соколова Инесса   13.04.2020 15:20   Заявить о нарушении
Слово "скаженно" редко употребляется в русском языке, но созвучно с украинским "скажене" и по смыслу тоже.

Соколова Инесса   13.04.2020 15:24   Заявить о нарушении
ага, спасибо, Инесса!

Улекса фон Лу   13.04.2020 16:50   Заявить о нарушении
Очень рада, хотя хочется улучшить последнюю строчку:
"Но нам не веря, ангелы смеются". Спасибо!

Соколова Инесса   12.04.2020 14:47   Заявить о нарушении