Рецензии на произведение «Васко Попа. Конь»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
о-о-о-о... печка моя стронулась и поехала...
Марина Марея 30.11.2022 09:30 Заявить о нарушении
Елена Багдаева 1 30.11.2022 12:00 Заявить о нарушении
Лена, ну здесь Гегель и Кьеркегор отдыхают. Теперь понятно, почему его переводит живой классик. Я не могу в силу некоторых обстоятельств раскрыть карты относительно глубины знаний сербского автора, но просто поверьте на слово...Что это неимоверно глубокий текст..
И манера подачи, все то, что мне показалось избыточным в свинье, здесь полностью отсутствует.Вы - молодец. Я почуяла автора. Правда. Должна сказать, что характер у него, как у всякого гения...как бы это помягче...Просто скажу - пикассо...Очень подвижный нервный тип, чувствующий поразительно и умеющий это собрать в слове и кратком сюжете. Так Ван Гог мазками миры создавал. Хорошо, что он такой фанат слова.
Отличный перевод.
Кшесинская Деметра 30.10.2020 23:15 Заявить о нарушении
Гегель и Кьеркегор пусть себе отдыхают (безуспешно ожидая, пока я их почитаю более основательно)).
А в этом стихе я тоже почуяла глубину такую... типа - "подземную" (исконную и первозданную, так сказать). И вообще этот коняшка поэтичный очень - совсем как человек. И симпатичный - прямо как мой личный дружок)). Щас вот мне Некрасов даже вспомнился... Но этот сербский конь - поглобальней будет, поскоку его оседлали, чтоб скакал во все четыре стороны света. А ему, между тем, еще и землю пахать надо и дровишки возить... Жалко его - замучился совсем)).
Насчет Пикасо... - не знаю, наверное - да, напоминает. Но у Пикасо в его картинах - больше он сам собств. персоной, а у Васко - всё же действует сам "объект" в первую очередь (да и во вторую): у него сам зверь о себе докладывает.
А автор - точно: наверное - гений (он умер уже). Это ж надо так залезть внутрь зверя и потом вещать оттуда его голосом - и еще чьим-то! А у него не только про зверей есть - есть даже про предметы обихода и про растения, например - тарелка, стул, мох, кактус и т.д. (Его много напереводил на русский мой знакомый здешний, я у него оригинала брала). Вот, гляньте его переводы того, что и я напереводила:
Осел:
http://stihi.ru/2020/03/17/888
Конь:
http://stihi.ru/2020/03/14/530
(Там в рецензиях есть ссылка на другие переводы).
Свинья:
http://stihi.ru/2020/03/23/806
Курица:
http://stihi.ru/2020/03/29/6948
Васко Попа:
http://en.wikipedia.org/wiki/Vasko_Popa
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%BF%D0%B0,_%D0%92%D0%B0%D1%81%D0%BA%D0%BE
И не посмотрите заодно на один крутой короткий сюр-стишок одной изв. перуанской поэтессы, умершей 11 лет назад (и теперь уже, практически, классика; она мне оч. нравится), напоминает очень манеру Васко Попы (кстати, Попа=Поп, т.е. Попов, например):
http://stihi.ru/2020/05/15/562
Елена Багдаева 1 31.10.2020 01:18 Заявить о нарушении
Бедная коняшка! Бедная Леночка! Не найти ли Тебе что-нибудь более оптимистичное? Обнимаю!
Кариатиды Сны 31.03.2020 23:39 Заявить о нарушении
Заодно ознакомилась вкратце с языком (соц. реклама нам советует на время изоляции заняться чем-нить интересным и изучить чё-нить новое! Вот я и изучаю))
А оптимистичных у него - нету. Хотя конец у "Курицы" вселяет надежду))
Обнимаю!
Елена Багдаева 1 01.04.2020 03:05 Заявить о нарушении