Рецензии на произведение «Конкурс на лучший перевод стихотворения. 2020»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Добрый всем вечер! Во первых, СПАСИБО за интересный и полезный конкурс!
В каждом переводе можно отметить удачные и не очень строчки, конечно это для многих "проба пера" и для меня тоже. А для кого то и экспромт.
Удачнее и ближе к авторскому тексту и ритму показались работы
М. Загилуллина, Ю. Сандлер, В. Северной.
У Е. Михалевой и Н. Григорьевой дана развернутая смысловая картина.
Если бы сейчас я писала вновь свой перевод, кое что бы изменила, чтобы войти глубже в смысл авторского текста.
Молодцы все: и организаторы и участники :)))
Покровская Ирина 78 07.02.2020 21:06 Заявить о нарушении
С уважением,
Наиля Ахунова 07.02.2020 22:17 Заявить о нарушении
С теплом,
Наиля Ахунова 08.02.2020 14:27 Заявить о нарушении
Мне понравились все варианты, потому как в каждом отражён внутренний мир конкретного поэта через призму очень мудрого и глубокого стихотворения Гульшахиды.
Спасибо Наиле Ахуновой за прекрасную возможность соприкоснуться с чудесным произведением и попробовать собственную трактовку, стараясь не отходить от подстрочника, но в то же время добавить собственных эмоций и переживаний, точнее, проживания строк Гульшахиды.
Прочитав все варианты переводов, я теперь прекрасно понимаю, насколько ответственна работа у переводчика, которому надо сохранить индивидуальность автора строк и в то же время преподнести строчки читателю, который не понимает язык оригинала.
Спасибо всем, дорогие знакомые и незнакомые авторы-конкурсанты!
Желаю всем творческого полёта и вдохновения!
С уважением, Валентина Северная.
Валентина Северная 07.02.2020 20:42 Заявить о нарушении
С уважением,
Наиля Ахунова 07.02.2020 22:24 Заявить о нарушении
Перевод стихотворения Гульшахиды Пер. с тат. Ирины Покровской (Казань)
наиболее удачный, с моей точки зрения. Слог выдержан авторский, четкий ритм помогает уловить оптимистический прогноз "поэты всегда остаются поэтами", они "глаголом жгут сердца людей".Спасибо Ирине и творческих успехов.Перевод Николая Тутышкина (Казань)тоже заслуживает внимания.У него уже свой стиль перевода-"что-то от Ахматовой...его поэзия ведёт читателя за собой. Спасибо!творческих взлетов!
Пер. с тат. Алсу Валеевой- (Казань)-прекрасный.Умничка! Счастья ей творческого!
Рамиля Тимуршина 07.02.2020 17:30 Заявить о нарушении
С уважением,
Наиля Ахунова 07.02.2020 18:32 Заявить о нарушении
Николай Тутышкин
Екатерина Феникс Аничкина 06.02.2020 21:40 Заявить о нарушении
Я за Рафаэля Мухутдинова!
Игорь Николаев 5 06.02.2020 21:09 Заявить о нарушении
Мне нравятся все варианты. Каждый нашёл в строках оригинала новые смыслы, новые краски, внёс что-то своё!
Марина Мотылек 06.02.2020 21:17 Заявить о нарушении
голосую за вариант Николая Тутышкина! пусть учтется на призах зрительских симпатий
Елена Михалёва 06.02.2020 20:41 Заявить о нарушении
С уважением,
Наиля Ахунова 06.02.2020 20:45 Заявить о нарушении