Рецензии на произведение «М. Гуськов на английском, переводы И. Волокиной»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Большая работа проделана. И подборка стихов хорошая. Ирина Волокина легко пишет, думаю, англоязычные оценят красоту и мудрость произведений. Удачи и вдохновения, дорогие поэты и переводчики.
Рина Арчи 28.01.2022 08:51 Заявить о нарушении
Приятно с Вами познакомиться.
Приходите на мою страницу. У меня
там не только переводы, а много
разных жанров.
Ирина
Ирина Волокина 29.01.2022 01:25 Заявить о нарушении
... ого! Эдак и английский вспомню...
:)
Рон Вихоревский 14.01.2022 16:38 Заявить о нарушении
http://proza.ru/2020/08/12/648
Эдуард Кукуй 12.08.2020 10:29 Заявить о нарушении
Ну и ..дуЄЄто - мАфия...............**
На марсиАнЪський ещё переведИте*
Это я в Стихи-ДЖон$$ попАл, чтО-лЪ............??
Серж Фико 04.04.2020 00:56 Заявить о нарушении
Михаил, это очень хорошо! Поздравляю Вас и Ирину!
Марина Завьялова Всё-Таки 30.01.2020 18:34 Заявить о нарушении
Вам, дорогая Фея, следовало бы с ней подружиться, чтобы вместе вершить добрые дела...
Сердечно,
Ваш Михаил
Михаил Гуськов 31.01.2020 10:00 Заявить о нарушении
Дорогой Миша, я не люблю число 13. Давайте добавим к этому списку
номер 14.Butterfly is dying - поэтические переводы, 10.09.2019 22:46
С улыбкой,
Ирина
Ирина Волокина 28.01.2020 03:29 Заявить о нарушении
Они у Вас уже есть под номером 9 и 10. Я проверила у себя.
Ирина Волокина 28.01.2020 23:13 Заявить о нарушении
Вы знаете, этот шум и накуренность, показывает, что людям там уютно, и то, что там грязно, означает, что там не бывает пусто. Это знаковое стихотворение, послание человечеству о двух видах питейно-ресторанных заведений от человека, который много посещал и шикарных заведений и простых распивочных. Простое человечество выбирает второй вариаант.
Михаил Гуськов 29.01.2020 02:48 Заявить о нарушении
Жду новых подарков!
Михаил Гуськов 29.01.2020 02:56 Заявить о нарушении