Рецензии на произведение «Ф. Г. Лорка, Сомнамбулический романс»

Рецензия на «Ф. Г. Лорка, Сомнамбулический романс» (Анатолий Возвышаев)

Анатолий, каждый автор вкладывает в перевод что-то свое...
Душевность Вашего изложения создает щемяще-зримые образы.

Спасибо большое! Вдохновения!
С теплотой,

Ольга Хорнетт   28.12.2019 14:19     Заявить о нарушении
Оля, добрый день. Спасибо за, как всегда, щедрое прочтение и отзыв на этот перевод. Это стихотворение Лорки создаёт простор для видения, хотя, казалось бы все переводы в чём-то близки, потому что все образы у Лорки зримы. Но они как бы калейдоскопичны, лишены обычной логики. Я как-бы невольно придал им свою логику.
Если Вы считаете, что получилось, то я благодарен Вам. У, как считают, лучшего переводчика на русский - А. Гелескула, жена в совершенстве владела испанским языком. Поэтому ему было легче. Я же переводил только по подстрочнику. Ваша дочь, возможно, может прочесть Лорку в оригинале... С наступившими и грядущими новогодними праздниками. Желаю, чтобы в новом году всё, что желаете, сбывалось. С теплом. Анатолий.

Анатолий Возвышаев   28.12.2019 15:05   Заявить о нарушении
Анатолий, большое спасибо за добрые пожелания! Дочь, конечно, свободно говорит
по-испански. Надеюсь, что когда-нибудь почитает Лорку в оригинале. Увидим...

Ольга Хорнетт   29.12.2019 23:35   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ф. Г. Лорка, Сомнамбулический романс» (Анатолий Возвышаев)

*Как зелень мне душу тревожит...
И ветер так зелен, и ивы.
И лодка на море. И тоже:
На склоне - у лошади грива.*
... Что-то в этих строчках такое неуловимое, но действенное... колдовское, наверное)... прилипаешь... замечательное стихотворение!... С наступающим вас Новым годом, Анатолий... Всего вам самого прекрасного в новом году!... С уважением и теплом к вам... Ира

Ирина Теплякова   27.12.2019 00:33     Заявить о нарушении
Ира, доброе утро. Мне хотелось, чтобы Вы прочли этот мой перевод. Ваши стихи бывают к этому близки. Спасибо, что понравилось. Это было нелегко, поэтому прошу извинить, если что-то не совсем получилось. Тем более, что мы с Вами и с Лоркой очень разные. Но мне это не мешает. Поздравляю Вас с наступающим Новым годом. Желаю поменьше работы и побольше успехов в творчестве. Первого снега, который не растает. С теплом. Анатолий.

Анатолий Возвышаев   27.12.2019 06:29   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ф. Г. Лорка, Сомнамбулический романс» (Анатолий Возвышаев)

Анатолий, добрый день! Люблю такие стихи, мне кажется, это нечто близкое к фантасмагории, но всё же здесь и намёк на реальные события - жандармы, рвущиеся в дом, и утопленница в водоёме... Спасибо за стихотворение, строчки завораживают, очень понравился рефрен:

"Как зелень мне душу тревожит...
И ветер так зелен, и ивы.
И лодка на море. И тоже:
На склоне - у лошади грива."
***
С искренним теплом,
Наталья

Наталья Осенева   22.12.2019 14:07     Заявить о нарушении
Наташа, добрый день. Долго не решался на перевод этого сюрреалистического стихотворения. В оригинале оно вообще без рифмы. Но переводы на русский язык обычно с рифмой. Без рифмы как-то всё рассыпается. Тем более, что языком оригинала не владею. Что-то, возможно, получилось. Спасибо за прочтение и неравнодушный отзыв. С теплом. Анатолий.

Анатолий Возвышаев   22.12.2019 15:46   Заявить о нарушении
Рецензия на «Ф. Г. Лорка, Сомнамбулический романс» (Анатолий Возвышаев)

Интересно преподнесено!С уважением!

Вера Камонина   19.12.2019 09:03     Заявить о нарушении