Рецензии на произведение «Ф. Г. Лорка, Сомнамбулический романс»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Анатолий, каждый автор вкладывает в перевод что-то свое...
Душевность Вашего изложения создает щемяще-зримые образы.
Спасибо большое! Вдохновения!
С теплотой,
Ольга Хорнетт 28.12.2019 14:19 Заявить о нарушении
Если Вы считаете, что получилось, то я благодарен Вам. У, как считают, лучшего переводчика на русский - А. Гелескула, жена в совершенстве владела испанским языком. Поэтому ему было легче. Я же переводил только по подстрочнику. Ваша дочь, возможно, может прочесть Лорку в оригинале... С наступившими и грядущими новогодними праздниками. Желаю, чтобы в новом году всё, что желаете, сбывалось. С теплом. Анатолий.
Анатолий Возвышаев 28.12.2019 15:05 Заявить о нарушении
по-испански. Надеюсь, что когда-нибудь почитает Лорку в оригинале. Увидим...
Ольга Хорнетт 29.12.2019 23:35 Заявить о нарушении
*Как зелень мне душу тревожит...
И ветер так зелен, и ивы.
И лодка на море. И тоже:
На склоне - у лошади грива.*
... Что-то в этих строчках такое неуловимое, но действенное... колдовское, наверное)... прилипаешь... замечательное стихотворение!... С наступающим вас Новым годом, Анатолий... Всего вам самого прекрасного в новом году!... С уважением и теплом к вам... Ира
Ирина Теплякова 27.12.2019 00:33 Заявить о нарушении
Анатолий Возвышаев 27.12.2019 06:29 Заявить о нарушении
Анатолий, добрый день! Люблю такие стихи, мне кажется, это нечто близкое к фантасмагории, но всё же здесь и намёк на реальные события - жандармы, рвущиеся в дом, и утопленница в водоёме... Спасибо за стихотворение, строчки завораживают, очень понравился рефрен:
"Как зелень мне душу тревожит...
И ветер так зелен, и ивы.
И лодка на море. И тоже:
На склоне - у лошади грива."
***
С искренним теплом,
Наталья
Наталья Осенева 22.12.2019 14:07 Заявить о нарушении
Анатолий Возвышаев 22.12.2019 15:46 Заявить о нарушении
Интересно преподнесено!С уважением!
Вера Камонина 19.12.2019 09:03 Заявить о нарушении