Рецензии на произведение «Шарль Рамю Страна»

Рецензия на «Шарль Рамю Страна» (Казаков Юрий Валентинович)

Но бАнки ШвейцАрии..................!!!!!
..Особенно на золотИшке евреев с концлагерей..............!!!!!
Єто что-то...............!!!!!

Серж Фико   22.02.2021 15:13     Заявить о нарушении
Рецензия на «Шарль Рамю Страна» (Казаков Юрий Валентинович)

http://www.realrocks.ru/songs/1746986
С днем знаний, Юрий Валентинович.
слова - Ольга Никитина-Абрамова, музыка и исполнение - Кеша Северный (Владимир Данчишин)

Цветочек-Василёчек   01.09.2019 15:37     Заявить о нарушении
С Днём Знаний, Оля!

Казаков Юрий Валентинович   02.09.2019 09:16   Заявить о нарушении
Но не проигрывается на моём компе... Если ли ссылка, где можно скачала скачать, а потом уже прослушать, иначе не получается никак.

Казаков Юрий Валентинович   02.09.2019 09:18   Заявить о нарушении
там можно скачать...

Цветочек-Василёчек   02.09.2019 13:32   Заявить о нарушении
Точно, нашёл иконку для скачивания... Скачал - слушаю.

Казаков Юрий Валентинович   02.09.2019 13:41   Заявить о нарушении
Кстати, и вот это теперь тоже можно скачивать http://author.today/work/43196
Новая редакция книжки "Я МАЛЫШ"

Казаков Юрий Валентинович   02.09.2019 13:43   Заявить о нарушении
Песня - понравилась мне, очень душевно исполнена!

Казаков Юрий Валентинович   02.09.2019 13:45   Заявить о нарушении
Рецензия на «Шарль Рамю Страна» (Казаков Юрий Валентинович)

Франкотека и интернет-портал о культуре Швейцарии «Шум времени» noiseoftime.ch приглашают Вас принять участие в конкурсе переводов стихотворений швейцарского поэта Шарля Фердинанда Рамю!

Рамю – один из самых известных швейцарских поэтов, однако не вся его поэзия переведена на русский язык. Предлагаем Вам попробовать себя в роли переводчиков и перевести на русский язык одно (на выбор) из его стихотворений:

Франкотека и интернет-портал о культуре Швейцарии «Шум времени» noiseoftime.ch приглашают Вас принять участие в конкурсе переводов стихотворений швейцарского поэта Шарля Фердинанда Рамю!

Рамю – один из самых известных швейцарских поэтов, однако не вся его поэзия переведена на русский язык. Предлагаем Вам попробовать себя в роли переводчиков и перевести на русский язык одно (на выбор) из его стихотворений:

CHANSON
Vivre, c’est un peu
comme quand on danse :
on a plaisir à commencer —
un piston, une clarinette —
on a plaisir à s’arrêter —
le trombone est essoufflé —
on a regret d’avoir fini,
la tête tourne et il fait nuit.

LE PAYS

C'est un petit pays qui se cache parmi
ses bois et ses collines ;
il est paisible, il va sa vie
sans se presser sous ses noyers
il a de beaux vergers et de beaux champs de blé,
des champs de trèfle et de luzerne,
roses et jaunes dans les prés,
par grands carrés mal arrangés ;
il monte vers les bois, il s'abandonne aux pentes
vers les vallons étroits où coulent des ruisseaux
et, la nuit, leurs musiques d'eau
sont là comme un autre silence.

Лучшие переводы будут опубликованы на сайте noiseoftime.ch, а их авторы получат приятные сувениры от Посольства Швейцарии.
Ждём Ваши работы до 15 августа включительно на электронную почту Франкотеки: francothequemoscou@gmail.com с пометкой «конкурс переводов»
* * *
Biographie
Jeunesse

Ramuz effectue toutes ses études dans le Canton de Vaud.
Il obtient sa maturité en 1895 et entreprend une licence en lettres classiques, qu'il obtient en 1901, à la Cité, qui rassemble alors sous son toit l'Université de Lausanne et le gymnase classique.
Immédiatement après, il enseigne au collège d'Aubonne, localité située dans une région viticole de son canton.
En 1902, il se rend à Paris afin de préparer, à la Sorbonne, une thèse de doctorat (sur Maurice de Guérin) qu'il abandonne bien vite pour se consacrer à l'écriture.
*
Années parisiennes

Durant plus de dix ans, Ramuz partage alors son temps entre la Suisse romande et Paris où il est introduit dans le salon d'Édouard Rod.
C'est par l'intermédiaire de ce dernier que l'écrivain parvient à publier son premier roman, Aline (1905), à Paris, aux éditions Perrin.
Il a précédemment publié chez Eggimann, à Genève, un recueil de poésie à compte d'auteur intitulé Le Petit Village (1903).
Durant ses années « parisiennes », Ramuz publie cinq romans, chez différents éditeurs de la capitale (Perrin, Fayard, Ollendorff).
Paris offre l'occasion à Ramuz de fréquenter de nombreux écrivains et artistes, suisses ou français : il partage un temps un logement avec Charles-Albert Cingria, rencontre le peintre René Auberjonois avec qui il se lie d'amitié ; il y retrouve Henry Spiess et Adrien Bovy, et il y fait également la connaissance des frères Tharaud et d'André Gide.

Peu après la naissance de sa fille, et quelques semaines à peine avant le début de la Première Guerre mondiale, il décide de rentrer en Suisse, où il reste jusqu'à sa mort.

Казаков Юрий Валентинович   10.08.2019 09:41     Заявить о нарушении
Биография
Юность

Рамуз учился в кантоне Во.
(франкоязычный кантон на западе Швейцарии)
Там он в 1895 году получил степень по классической литературе, которая была юридически оформлена в 1901 году в Сите. Где затем произошло объединение Университет Лозанны и классической гимнази.
Сразу после этого он преподает в Обоннском колледже, расположенном в винодельческом регионе своего кантона.
В 1902 году он отправился в Париж, чтобы подготовить в Сорбонне докторскую диссертацию (о Морисе де Герене), которую он быстро бросил, чтобы посвятить себя письму.
*
Парижские годы

В течение более десяти лет Рамуз делит свое время между франкоязычной Швейцарией и Парижем, где он представлен в салоне Эдуарда Рода.
Именно благодаря последнему писателю удается опубликовать свой первый роман «Алин» (1905) в Париже, опубликованный Перрином.
Ранее он опубликовал в Eggimann, в Женеве, сборник стихов под названием «Деревушка» (Le Petit Village) (1903).
За свои «парижские» годы Рамуз опубликовал пять романов в различных издательствах столицы (Перрен, Фаярд, Оллендорф).
Париж предлагает Рамузу возможность часто встречаться со многими писателями и художниками, швейцарцами или французами: он делит временные договоренности с Чарльзом Альбертом Сингриа, встречается с художником Рене Обержонуа, с которым дружит; он находит там Генри Спайсса и Адриена Бови, а также встречает братьев Тарауд и Андре Жида.

Вскоре после рождения дочери и всего за несколько недель до начала Первой мировой войны он решил вернуться в Швейцарию, где он оставался до самой смерти.

Казаков Юрий Валентинович   10.08.2019 09:55   Заявить о нарушении
Великий страх в горах http://www.litmir.me/br/?b=545892
Шарль Фернинанд Рамю
Действие романа Шарля Фердинанда Рамю разворачивается на ограниченном пространстве вокруг горной деревни в кантоне Вале в высоких Альпах.
Шаг за шагом приближается этот мир к своей гибели.
Вина и рок действуют здесь, как в античной трагедии.
.................. I
А Староста все говорил и говорил…
Заседание совета началось в семь, а сейчас часы уже показывали десять.
Староста говорил:
— Сказки все это. Никто не знает, что произошло там, наверху; двадцать лет прошло, дело давнее. Я знаю одно: двадцать лет, целых двадцать лет пропадает прекрасная трава, которой все лето можно кормить семьдесят коров, семьдесят! Если вы думаете, что наша коммуна достаточно богата, чтобы позволить себе такую роскошь, скажите прямо; но у меня другое мнение, а именно я отвечаю за…
Морис Пралон, наш Староста, был избран молодежью, и молодежь его поддерживала, а старики, те были против.
— Вот именно, ты слишком молод, — возразил Мюнье. — Двадцать лет… Вы этого помнить не можете… А мы помним.
И снова, уж в который раз, он повторил историю, случившуюся двадцать лет назад на пастбище, называемом Сасснейр, а потом сказал:
— Трава нам дорога не меньше вашего, и о деньгах мы тоже думаем; но что значат деньги по сравнению с жизнью? Ведь речь идет о жизни…
Раздались смешки, но он продолжал:
— Да-да, о жизни, я это говорил, говорю, и всегда буду говорить…
— Ну, хватит уже! — сказал Староста.
Молодые его поддержали, но старики протестующе зашумели, и Мюнье продолжал:
— Я говорю про жизнь, про жизнь животных, жизнь людей…
— Да будет вам, хватит уже, — перебил Староста, — сказки все это… А Криттен, мой свояк, — он человек серьезный, с ним мы могли бы ни о чем не беспокоиться. И мы могли бы пристроить на все лето семьдесят коров, не меньше, а то здесь, внизу, их нечем кормить, потому что наверху вся трава пропадает даром, зеленеет, растет, наливается соками, потом вянет, и никто ею не пользуется… А еще мы сможем получить несколько сот франков арендной платы… Вам надо только сказать «да»…
Мюнье покачал головой:
— Я говорю «нет».
Многие старики тоже сказали «нет».
Мюнье снова встал:
— Если нам будут давать пять, десять, пятнадцать, пятьдесят тысяч франков — я все равно скажу «нет». Потому что разговор о жизни людей, их жизни не только на этом свете, но и на том, а она — та жизнь — дороже золота, дороже целой горы золота…
Но молодежь закричала: «Довольно!»
Они говорили: «Все, хватит, надо голосовать!»
Кто-то достал часы:
— Мы обсуждаем все это уже три часа!.. Кто «за»? Кто «против»?
Сначала проголосовали за то, чтобы голосовать поднятием рук; потом стали голосовать «за» и «против».
— Кто «за» — поднимите руки, — сказал Староста.
Поднялось 58 рук, не поднялись только 33 руки.

Казаков Юрий Валентинович   12.08.2019 10:14   Заявить о нарушении
Grande peur en montagne
*
Et le chef a parlé et tout dit ...
La séance du conseil a commencé à sept heures et l’horloge en indique déjà dix.
Le chef a dit:
- Contes de tout. Personne ne sait ce qui s'est passé là-haut. vingt ans ont passé, une affaire de longue date. Je sais une chose: vingt ans, vingt ans entiers, la belle herbe disparaît, et tout l’été, vous pouvez nourrir soixante-dix vaches, soixante-dix! Si vous pensez que notre commune est assez riche pour vous permettre un tel luxe, dites-le moi directement; mais j'ai un avis différent, à savoir que je suis responsable de ...
Maurice Pralon, notre directeur, a été élu par les jeunes. Les jeunes l'ont soutenu et les personnes âgées étaient contre.
"Exactement, vous êtes trop jeune", objecta Munier. "Vingt ans ... Tu ne peux pas te souvenir de ça ... Et nous nous en souvenons."
Et pour la énième fois encore, il répéta l'histoire qui s'était passé vingt ans auparavant dans un pâturage appelé Sassneyr, puis il dit:
- L’herbe ne nous est pas moins chère que la tienne, et nous pensons aussi à l’argent; mais qu'est-ce que l'argent signifie par rapport à la vie? Après tout, on parle de la vie ...
Il y eut des rires mais il poursuivit:
- Oui, oui, à propos de la vie, je l'ai dit, je le dis, et je le dirai toujours ...
- Bon, ça suffit! - a dit le chef.
Les jeunes l'ont soutenu, mais les personnes âgées ont protesté bruyamment et Munier a poursuivi:
- Je parle de la vie, de la vie des animaux, de la vie des gens ...
"Que ce soit déjà assez pour vous", interrompit le chef, "tout cela est un conte de fées ... Mais Critten, mon beau-frère, est un homme sérieux, nous ne pourrions nous inquiéter de rien avec lui." Et nous pourrions construire soixante-dix vaches pour tout l'été, et ici, en bas, il n'y a rien pour les nourrir, car avant tout, l'herbe est perdue, devient verte, pousse, se verse avec du jus, puis se flétrit, et personne ne l'utilise ... Et encore on peut avoir quelques centaines de francs de loyer ... il suffit de dire oui ...
Munier secoua la tête.
"Je dis non."
Beaucoup de personnes âgées ont également dit non.
Munier se releva:
"S'ils nous donnent cinq, dix, quinze, cinquante mille francs, je dirai toujours non." Parce que la conversation sur la vie des gens, leur vie, non seulement dans ce monde, mais aussi dans cela, et que - cette vie - est plus chère que l’or, plus chère que toute une montagne d’or ...
Mais les jeunes ont crié: "Assez!"
Ils ont dit: "Ça suffit, vous devez voter!"
Quelqu'un a sorti une montre:
- Nous discutons de tout cela depuis trois heures! .. Qui est «pour»? Qui est "contre"?
Au début, ils ont voté pour voter à main levée; Ensuite, ils ont commencé à voter «pour» et «contre».
«Qui est pour, levez la main», dit le chef.
58 bras ont augmenté, seulement 33 bras ne se sont pas levés.

Казаков Юрий Валентинович   12.08.2019 10:18   Заявить о нарушении
Подлая ШвейцАрия и лже-нейтралитЕтчикам
http://stihi.ru/2017/11/25/9105

Серж Фико   28.03.2021 00:25   Заявить о нарушении