Рецензии на произведение «Перевод Р. М. Рильке Поэт»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
А я радуюсь красоте и грации русского языка в Вашем переводе, Серёжа!)))
Всё-таки / на мой взгляд!/, немецкий язык и тяжеловесней и... мене поэтичен, чем "могучий и свободный"))...
СПАСИБО!!! Спасибо Вам за подаренное настроение...
Философское раздумье здесь очень близко к возрасту мудрости и печали.)
С теплом,))
P.S. Представляю, как на меня обрушатся все любители немецкого языка и моя обожаемая Надя Камаева!
Лариса Браткова 01.02.2019 20:53 Заявить о нарушении
А Надя не обрушится, ибо русский - родной язык всё же :))))
с теплом, Серёжв
Сережа Егоров 02.02.2019 10:54 Заявить о нарушении
Серёжа, я всегда радуюсь, когда ты опубликовываешь переводы, особенно Рильке.
Ощущение внутреннего равновесия.
Текст великолепный!!!
С теплом, Людмила
Людмила Кочегарова 21.01.2019 10:44 Заявить о нарушении
Сережа!!!
Великолепно!!!
С теплом)
Ирина Стефашина 20.01.2019 22:12 Заявить о нарушении
Grüsse dich !
Rilke zu übersetzen ist eine echte Herausforderung !
Ich meine, du hast das sehr ordentlich getan. Besonders erste hat dir sehr gut gelungen! Prima!!
Камаева Надежда 20.01.2019 21:56 Заявить о нарушении
Сережа Егоров 21.01.2019 19:06 Заявить о нарушении