Рецензии на произведение «Она. Перевод из Галактиона Табидзе»

Рецензия на «Она. Перевод из Галактиона Табидзе» (Марина Джичоная)

Восхитительно и зримо,
Так глубоко, вдохновенно!
Всё, что мною в нём любимо,
Искренно и совершенно!

Чувствую Табидзе грудью,
Разумом, душой и сердцем!
Полнолунье своей сутью
Приоткрыло в тайны дверцу!

И приблизилось святое,
То, что дорого поэту!
Оно стало мне родное,
Всё, что я ищу по свету...

"И незримо появилась
Чувств забытых вереница,
Закружила, захватила...
Это явь, иль только снится?!"

Благодарю сердечно! За истинное наслаждение!!!
http://www.stihi.ru/2018/05/17/7408

Валентина Глазунова   08.06.2018 09:15     Заявить о нарушении
Я очень рада, что вам понравился мой перевод! Спасибо за такой отклик! И главное- спасибо Галактиону, чье творчество - источник моего вдохновения! А откуда у вас такая любовь к нему? Ведь так просто такие строки не пишутся.

Марина Джичоная   08.06.2018 09:54   Заявить о нарушении
Я читала переводы Менабде! Спасибо ВАМ у ВАС просто восхитительно, то, чего мне
так не доставало! СПАСИБО! УДАЧ!!!

Валентина Глазунова   08.06.2018 13:39   Заявить о нарушении
Рецензия на «Она. Перевод из Галактиона Табидзе» (Марина Джичоная)

ის

ღამემ მოვერცხლილ ძაფების გროვა
გადააქსოვა სარკმლის მწვანე ბროლს,
სარკეს ანათრთოლს დაუახლოვა
და დაათოვა სურათებს, საწოლს.

მე დამავიწყდა ძველი წვალება
და ვალალება გრძნებათ დამხობის,
და მახსოვს მხოლოდ ცისფერთვალება
იდუმალება შორეულ ტრფობის.

მომიახლოვდი, ვით მთვარის შუქი,
მითხარ, მაჩუქე ოცნებათ კრება.
უჩინრად ჩნდება ვნებათ ქარბუქი...
ეს მართლა ხდება თუ მესიზმრება?

1915

Марина Джичоная   06.06.2018 01:00     Заявить о нарушении