Рецензии на произведение «Привидение. Стивен Филлипс. Пер. с англ»

Благодарю, Василий!

Ольга Погорелова   13.03.2021 17:18   Заявить о нарушении
Рецензия на «Привидение. Стивен Филлипс. Пер. с англ» (Ольга Погорелова)

Олечка, а я не сразу поняла ситуацию.
Второе четверостишие сбило с мысли.
"Спор, затеянный вчера"?.. Они вчера спорили? Показалось, что слова "умершая любовь" использованы в другом смысле, что речь о прошедшем чувстве, а не о смерти любимой. Что девушка, с которой расстались, пришла и снова стала выяснять с ним отношения!
Потом трудно было из-за этого воспринимать - все не знала, в каком ключе читать))
Ясность внёс оригинал - там очевидно, что речь о физической смерти.

В целом стихотворение странное (и в оригинале тоже)
Нет ощущения законченности.
Обрывки разных снов, видений...
Я не настолько хорошо знаю английский, чтобы понимать тонкости. Но чего-то не хватает в конце!

А у тебя мне очень нравятся некоторые места.
"Я камнем падал в тёмный сон,
Как в океан без дна..."
"Во тьме всходили звёзды слёз
И падали, дрожа" - это же супер!))

Марта Журавлева   28.02.2019 23:39     Заявить о нарушении
Спасибо, Марточка!
Согласна, странное. Ведь речь идёт о привидении... Какая законченность здесь может быть? Я бы даже пообещала: продолжение следует...))) Но автор оригинала, похоже, остановился в растерянности...
"Вчера", это, конечно, сказано в переносном смысле. Это не предыдущий день, а недавнее прошлое.
И спасибо, Марточка, что отметила мои любимые метафоры! Я, конечно, приложила немало усилий, чтобы, сохраняя ритм оригинала, многословные английские фразы упаковать в лаконичные русские.)))

А можно, я нагло попрошу тебя прочитать перевод " Гиены" Киплинга? Ты ведь меня простишь, моя дорогая Марточка?
http://www.stihi.ru/2017/07/08/6363

Ольга Погорелова   01.03.2019 14:56   Заявить о нарушении
О привидении?.. А я подумала, о сновидении))
Ну, если это привидение, то англичане в своем репертуаре!
И в этом случае продолжение обязательно следует! История будет бесконечной...
Да вот художественное творчество такая штука, что без законченности никак!
Иначе все превращается в репортаж.
(Это, конечно, вопрос к автору! Если ситуация не завершена, можно было бы дать какую-то свою мысль, закругляющую восприятие. А то остается напряжение...)

С Киплингом познакомимся, конечно!))

Марта Журавлева   01.03.2019 15:15   Заявить о нарушении
Рецензия на «Привидение. Стивен Филлипс. Пер. с англ» (Ольга Погорелова)

Мне очень нравится. Сохранён ритмический рисунок оригинала, всё чудесно!

Bor   14.01.2019 19:10     Заявить о нарушении
Мне очень хотелось услышать твоё мнение! Рада, что нравится!
Спасибо, Серёжа!

Ольга Погорелова   14.01.2019 19:36   Заявить о нарушении
Рецензия на «Привидение. Стивен Филлипс. Пер. с англ» (Ольга Погорелова)

Спасибо, Олечка, за выбор удивительного стихотворения и за твой перевод, в котором отражены и твои глубокие мысли, живые чувства. На меня произвела сильнейшее впечатление эта драма любви-противостояния и любви-прибежища, защиты.

Татьяна Брагина 4   14.06.2018 05:14     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая Танечка! Я очень рада тебе всегда!

Ольга Погорелова   14.06.2018 18:05   Заявить о нарушении
Рецензия на «Привидение. Стивен Филлипс. Пер. с англ» (Ольга Погорелова)

Очень красиво написано. Не знаю, как там в оригинале, но перевод хорош!!!

Евгения Чмут   01.04.2018 00:30     Заявить о нарушении
Спасибо, Женечка! Очень Вам рада!

Ольга Погорелова   02.04.2018 19:53   Заявить о нарушении
Рецензия на «Привидение. Стивен Филлипс. Пер. с англ» (Ольга Погорелова)

Мое почтение Оля!!! Очень понравилось!! когда-то давно у меня были попытки перевода с английского стихов. Но так попытками и остались. А тут просто классно!

Марианна Заигралина   20.03.2018 12:35     Заявить о нарушении
Здравствуй, Марианночка! Рада-рада тебе! Соскучилась. Приятно, что перевод понравился.
Спасибо!!!

Ольга Погорелова   21.03.2018 06:13   Заявить о нарушении
Рецензия на «Привидение. Стивен Филлипс. Пер. с англ» (Ольга Погорелова)

Твой стих стоит около этого перевода. Английский вариант выглядит немного иначе, но твоё тонкое изысканное чутьё помогло создать тебе удивительную вещь. Сама атмосфера, смена чувств, реальность и мистика - всё прекрасно! Получила настоящее наслаждение. Умница, Олюшка! Очень-очень понравилось прочитанное. Думаю, что не раз приду перечитать!

Людмила Ренжина   23.02.2018 11:49     Заявить о нарушении
Людочка, спасибо, дорогая! Конечно, я много вложила своего, просто прожила эти стихи... Я рада, что тебе понравилось!

Ольга Погорелова   23.02.2018 15:04   Заявить о нарушении
Я раньше не читала у тебя переводов. Сегодня была под впечатлением. То, что ты туда вложила много своего, чувствуется, но в этом вся обворожительная неповторимость, просто нечто гипнотическое.

Людмила Ренжина   23.02.2018 23:19   Заявить о нарушении
Рецензия на «Привидение. Стивен Филлипс. Пер. с англ» (Ольга Погорелова)

Интересно переданы этапы чувства...
Отлично, Оля!
С восхищением,

Галина Журба   20.02.2018 15:02     Заявить о нарушении
Спасибо, Галочка! Рада-рада тебе!

Ольга Погорелова   20.02.2018 19:59   Заявить о нарушении
Спасибо, Александр! Рада Вашему отклику! Спасибо!

Ольга Погорелова   19.02.2018 20:23   Заявить о нарушении
Рецензия на «Привидение. Стивен Филлипс. Пер. с англ» (Ольга Погорелова)

Олечка, как хорошо, что ты до нас донесла эти стихи! обнимаю!)

Анна Евгеньевна Васильева   18.02.2018 19:43     Заявить о нарушении
Спасибо, Анечка! Рада тебе, всегда!

Ольга Погорелова   18.02.2018 19:46   Заявить о нарушении