Рецензии на произведение «Грустит июльский дождь!»

Рецензия на «Грустит июльский дождь!» (Андрей Пшенов)

Прекрасный перевод!
С теплом,

Наталья Васильева -Дапамара   22.11.2017 15:18     Заявить о нарушении
Уважаемая Наталья!
Спасибо за оценку и слова
С теплом!

Андрей Пшенов   22.11.2017 20:01   Заявить о нарушении
Рецензия на «Грустит июльский дождь!» (Андрей Пшенов)

Грустит июльский дождь,танцуют капли
На стёклышках очков,смывая с глаз
Всю горечь слёз,ведь чувства не ослабли:
Твой "Летний блюз",как огонёк сейчас.
Печальный дождь,свидетель первой встречи
Любви,горячих губ,сплетения рук...
Воспоминания...чудесный вечер...
Боль расставания,тоска разлук.
Наш старый фильм,на полотне экрана
Смотрю-не верю:может всё обман-
Твой"Летний блюз"-луч в молоке тумана,
Сверкает счастьем сказочный роман.

Андрей,спасибо,что мои строки Вас вдохновили на перевод.Я увидела Ваш перевод таким!Не ругайтесь!Просто прочитывается,что глаза,как стёклышки(наводит на размышления!),хотя понимаю,что капли на стёклышках.Ну, и в один размер поставила катрены.С теплом и уважением.

Ядвига Довнар   11.11.2017 13:41     Заявить о нарушении
Уважаемая Ядвига!
рад что Вам понравился мой перевод
Ругаться даже и не собираюсь
Наоборот ждал Вашей оценки с тревогой
Если честно очень трудно было изложить именно эти стеклышки
Как то хотелось художественно рассказать
Если хотите поправлю все как Вы видите
Ваш вариант конечно лучше, ведь вы все таки автор
С Уважением к Вам и теплом!

Андрей Пшенов   11.11.2017 15:15   Заявить о нарушении
Перевод Ваш-смотрите сами!Как говорят:хозяин-барин!Каждый из нас пишет,как он слышит...Но главное,что готов услышать другого человека!И это-ценно!Удачи Вам и погоды в Доме!

Ядвига Довнар   11.11.2017 19:48   Заявить о нарушении
Уважаемая Ядвига!
Хочу сделать Вам приятное и отредактировал согласно вашего варианта
От этого я думаю суть нашего совместного произведения не изменится
С Уважением к Вам и стихам вашим и с теплом!

Андрей Пшенов   11.11.2017 19:58   Заявить о нарушении