Рецензии на произведение «Елена Телига. Письмо»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Оригинал (на украинском языке)
Елена Телига – Лист
А. Мосендзові
Ти б дивувався: дощ і пізня ніч,
А в мене світло і вікно наростіж.
І знов думки, і серце у вогні,
І гостра туга у невпиннім зрості.
Твоє життя – холодний світлий став,
Без темних вирів і дзвінких прибоїв,
І як мені писать тобі листа
І бути в нім правдивою собою?
Далеко десь горить твоя мета,
В тяжких туманах твій похмурий берег,
А поки – спокій, зимна самота
І сірих днів тобі покірний шерег.
А в мене дні бунтують і кричать,
Підвладні власним, не чужим законам
І тиснуть в серце вогнену печать,
І значать все не сірим, а червоним.
Бувають дні — безжурні юнаки
Вбігають швидко, в дикім перегоні,
Щоб цілий світ, блискучий і п’янкий,
Стягнути звідкісь у мої долоні.
На жовтій квітці декілька краплин –
Ясне вино на золотавім лезі
І плине в серце найхмільніший плин:
Далекий шум незроджених поезій.
Буває час: палахкотять уста,
Тремтить душі дзвінке роздерте плесо,
Немов хтось кинув здалека листа
І кличе десь – без підпису й адреси.
Життя кружляє на вузькій межі
Нових поривів, таємничих кличів.
І видаються зайві і чужі
Давно знайомі речі і обличчя.
В осяйну ж мить, коли останком сил
День розливає недопите сонце,
Рудим конем летить за небосхил
Моя душа в червоній амазонці.
І вже тоді сама не розберу,
Чи то мій біль упав кривавим птахом,
Чи захід сонця заливає брук...
Для тебе ж захід – завжді тільки захід!
Чергують ночі – чорні і ясні –
Не від вогню чи темряви безодні,
Лише від блиску спогадів і снів –
Усіх ударів і дарів Господніх.
І в павутинні перехресних барв
Я палко мрію до самого рання
Щоб Бог зіслав мені найбільший дар:
Гарячу смерть – не зимне умирання.
Бо серед співу неспокійних днів,
Повз таємничі і вабливі двері
Я йду на клич задимлених вогнів –
На наш похмурий і прекрасний берег.
Коли ж зійду на каменистий верх
Крізь темні води й полум’ яні межі –
Нехай життя хитнеться й відпливе,
Мов корабель у зайгаві пожежі.
Соколова Инесса 08.04.2017 13:03 Заявить о нарушении
Не обязательно дословный перевод, Вы рассказали то, что сердцу близко,
Жизнь закачает и в небо уплывёт, на небе, и в сердцах людей прописка.
С уважением и весенним теплом.
Борис Воловик 04.04.2017 10:22 Заявить о нарушении
Соколова Инесса 04.04.2017 12:30 Заявить о нарушении
Философия, искренность, наверное тяжкая судьба была у поэтессы.
Надежда Абалмасова 03.04.2017 20:37 Заявить о нарушении
Спасибо за визит с откликом, Наденька!
Соколова Инесса 03.04.2017 20:46 Заявить о нарушении
Я бы о ней вообще ничего не писал, но автору виднее!
Александр Анатольевич Губенко 03.04.2017 18:47 Заявить о нарушении
Не всегда опубликованному в интернете можно верить. Могут быть и ошибочные взгляды и домыслы.
Стихи Е.Т. нравятся. Написаны искренне. В чем-то искренне заблуждалась. Перевела пока что половину.
Спасибо за мнение.
Соколова Инесса 03.04.2017 19:02 Заявить о нарушении
Александр Анатольевич Губенко 03.04.2017 19:10 Заявить о нарушении
Не понимаю. Может быть, не всё знаю?
Соколова Инесса 03.04.2017 19:18 Заявить о нарушении
Хочется перевести то, что сохранилось и есть в интернете, чтобы понять, выработать своё мнение.
Соколова Инесса 03.04.2017 20:36 Заявить о нарушении
Достойная работа!
Вадим Константинов 2 03.04.2017 15:46 Заявить о нарушении