Рецензии на произведение «Вильям Шекспир Сонет 10. Перевод»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Dear Alexandra,
I am delighted with your translation!
Я дегустирую стихи на вкус и слух,
Цепляясь взглядом за изысканные строчки!
Их оценить не может только тот, кто глух
Иль слеп. Не принимая возражений, ставлю точку!
If you have some free time, please take a look:
http://stihi.ru/2023/06/07/7019
My best regards!
Юрий Птицын 07.06.2023 22:29 Заявить о нарушении
Александра как всегда отлично.
С огромным уважением к таланту
Андрей Никонов 4 24.05.2021 08:52 Заявить о нарушении
Александра, как всегда, мастерски написано! Слог великолепен!
С широчайшей.
Лиза Март 13.10.2020 21:14 Заявить о нарушении
----------
С искренней признательностью.
Александра Вежливая 13.10.2020 21:16 Заявить о нарушении
Перевод не хуже С.Маршака!У него "Пусть красота живет не только ныне,но повторит себя в любимом сыне." У Вас тоже о потомстве.Отлично,по снайперски!
Всех благ и здоровья.В.З.
Владимир Заварихин 04.02.2020 18:56 Заявить о нарушении
----------
С признательностью.
Александра Вежливая 05.02.2020 16:59 Заявить о нарушении
Удивительно, но возможно.
Александр Алевин 31.01.2020 21:39 Заявить о нарушении
Достаточно точный перевод, близкий по смыслу к оригиналу. Особенно понравился сонетный ключ - последнее двустишие, как бы подводящее итог вышесказанному. С уважением, Люция.
Люция Звёздная 17.02.2019 22:26 Заявить о нарушении
-----------
С уважением и признательностью.
Александра Вежливая 17.02.2019 22:35 Заявить о нарушении
Перевести и суть саму поняв,
Здесь нужно многое, для верности приняв!!!...:)).
Виктор Тетерин 2 17.12.2016 08:02 Заявить о нарушении
Спасибо за прочтение и Ваш отклик.
------------
С уважением.
Александра Вежливая 17.12.2016 08:39 Заявить о нарушении
С Шекспиром ... не поспоришь ✋ ))!
Владислав Уманский Савенко 13.12.2016 13:39 Заявить о нарушении
Спасибо за прочтение и отклик.
-----------
С уважением.
Александра Вежливая 13.12.2016 17:12 Заявить о нарушении