Рецензии на произведение «***»

Рецензия на «***» (Ирина Мосичева)

Ирина, добрый вечер! Не буду Вас мучить своими рассуждениями на заданную Вами тему, ограничусь тем, что задам вопрос: если "автор или читатель", тогда кто этот "ты"? Может быть, "как быстро он (автор или читатель)"? Ведь тут выбор только между тем или другим. Извините, если чего-то не поняла. С пожеланием успехов - Елена.

Елена Зернова   10.09.2016 21:28     Заявить о нарушении
Елена, здравствуйте!
Наверное, мне получилось до конца раскрыть смысл задуманного. Ведь сначала я его писала от имени читателя, а потом как-то границы между ними вообще стерлись. Может быть, просто не совсем удачно расширила. Сейчас очень плохо соображаю...:)

Для наглядности, приведу лучше притчу Руми.

История спора румийцев и китайцев о науке рисования и изображения

Китайцы сказали: «Мы — лучшие рисовальщики».
Румийцы сказали: «А у нас есть могущество и ореол (фарр)».
Сказал султан: «Испытания желаю я в том,
из вас кто является в притязании избранным».
Жители Китая и Рума когда [пред ним] предстали,
то румийцы в науке осведомленнее пребывали.
3470 Китайцы сказали: «Один дом нам
выделите, а тот — вам».
Было два дома напротив (друг друга), дверь в дверь.
Из них один китаец взял, румиец — другой.
Китайцы сотню красок у шаха попросили,
тогда кладовую открыл тот [шах] дорогой.
Каждое утро из кладовой [различные] краски
китайцам распределялись как дарование /даром/.
Румийцы сказали: «Ни рисунок, ни краска
не подойдут для дела, кроме устранения ржавчины».
3475 Дверь закрыли они и за полировку взялись,
подобно небесам гладкими и чистыми став.
От двух сотен цветов до бесцветности есть свой путь.
Цвет, он как облако, бесцветность — луна.
Все, что в облаке сиянием увидишь ты и блеском,
то от звезды считай [исходящим], и от луны, и от солнца.
Когда китайцы от действа освободились,
то вослед радости в барабаны они забили.
Шах вошел, увидел там рисунки,
похищали они разум и понимание [= лишали разума и понимания].
3480 Затем направился он к румийцам.
Покрывало вверх потянули они[, висевшее] промеж.
Отражение тех изображений и тех деяний
ударило по этим отполированным стенам.
Все, что он там [= у китайцев] увидел, здесь превосходным показалось,
глаз оно из глазницы похищало.
Байты 3467–3482 — перевод О. Акимушкина)

И Вам тоже всего светлого и доброго!
И.

Ирина Мосичева   11.09.2016 09:06   Заявить о нарушении
в замечании не исправишь:) следует читать "не получилось"

Ирина Мосичева   11.09.2016 09:07   Заявить о нарушении
Вот еще в переводе Дмитрия Щедровицкого:

Состязание между ромеями и китайцами.

«В искусстве красок, – молвили китайцы, –
Опередить нас лучше не пытаться!»

Но слово предоставили ромеям:
«Ну что ж, мы тоже рисовать умеем!»

Китайцам и ромеям приказали,
Чтоб расписали стены в царском зале:

Тем и другим отдав по половине,
Завесу поместили в середине.

Китайцы краски, кисти закупили
И к росписи дворцовой приступили,

Да и ромеи тоже не зевали –
До блеска стены отполировали.

Им тайна зеркала была известна:
И круг земной, и даже свод небесный

Способно зеркало изобразить,
Всю многоцветность мира отразить,

Поскольку красок буйство и горенье –
Лишь солнечного света преломленье.

Но вот китайцы завершили труд,
И входит царь произнести свой суд.

Вошёл – и ахнул: в красках драгоценных
Пред ним сверкает целый мир на стенах!

Тут занавес убрали поскорее,
Чтоб взглянуть, что сделали ромеи, –

И вот правитель, крайне поражённый,
Увидел тот же мир, но отражённый,

Поскольку эта половина зала
Красу другой зеркально отражала!..

…Чтоб стал твой мир прозрачен и лучист –
Ты сердце, словно зеркало, очисть!..

Ирина Мосичева   11.09.2016 09:15   Заявить о нарушении
Ирина, я сказала только о чисто словесном выражении в определённом месте, это лишь вопрос "техники исполнения", когда смысл сказанного, на мой взгляд, не выражен чётко. Если этот "ты" некое третье лицо, наблюдающее со стороны как автора, так и ДРУГОГО читателя, это, мне кажется, лучше было бы как-то обозначить. Но, как вы понимаете, это только моё мнение, и Вы, безусловно, вправе не обращать на него никакого внимания. :)
Спасибо Вам за Ваш доброжелательный отклик! Успехов - от всей души! Елена.

Елена Зернова   11.09.2016 17:53   Заявить о нарушении
Спасибо Вам, Елена!
Исправила "ты" на "он". Не сразу сообразила на больную голову:)

Ирина Мосичева   11.09.2016 19:46   Заявить о нарушении
Я рада, Ириночка, что смогла немножко помочь! Спасибо Вам! Успехов! Елена.

Елена Зернова   11.09.2016 20:33   Заявить о нарушении
Рецензия на «***» (Ирина Мосичева)

Добрый день, Ирина!

Познание через отождествление, стирание границ, разделяющих нас, трансперсональное постижение; чтобы понять глубоко, необходимо отказаться от себя на время. Автор создает миры на кончике пера или на кончике кисти.

Как всегда привожу цитату М.Мамардашвили, его слова удивительно иллюстрируют и раскрывают Вашу мысль:

"Так вот, если невозможное для человека понимание будет понято, в тот же самый миг все исчезнет.
Для пояснения того, как преодолеть эту зеркальность и обнаружить, увидеть незеркальность, я хочу вам рассказать одну китайскую байку. Все происходит в
VIII веке нашей эры. Один художник на стене нарисовал пейзаж: деревья, небо с летящими птицами и облаками и с каким-то дворцом, двери в котором открыты
Нарисовал это так совершенно, такая была гармония всего, настолько тотальность его взгляда и духа проникла в тотальность мира, что каждая часть
мира была схвачена духом так, что и дух каждой своей частицей как бы целиком присутствовал в каждой детали изображения. И он показывает изображение
императору. Все восторгаются и хвалят его, а художник говорит: "Давайте войдем в этот дворец". Это был уже второй воссозданный мир. И он вошел
стену и исчез. Исчез художник, вошедший в этот дворец, исчезла картина, перед носом изумленного императора оказалась стена, на которой ничего не было. Все исчезло.
Но у нас никогда не будет такого исчезновения просто потому, что мы никогда не поймем всего. Так как, за очень редкими исключениями, мы всегда
имеем дело с зеркальными отражениями, удвоениями наших собственных представлений."

И, конечно, все связано со всем, и то,что происходит на одном конце земли, отзывается на другом, мы оставляем следы, бросаем камешки, и от них - круги на воде, волны в сознании, здесь ответственность автора перед произведением.
***

"Произведение – это тоже Страшный суд каждой минуты, каждого мгновения нашей жизни." М. Мамардашвили.
***

Завяжут там, а тут не расплести,
Здесь в дверь стучим, а отворяют где-то,
И наши судьбы вшиты и продеты
В переплетенья Млечного Пути.(Михаил Кацнельсон)

Спасибо Вам за глубокое размышление!


Бетштеллер   08.09.2016 15:40     Заявить о нарушении
И вам доброго дня, дорогая Наташа!
У Мамардашвили, как всегда – здорово!
Помню, еще в юности мне рассказали историю о том, как один человек нарисовал на стене дверь и вошел в нее. Сильное впечатление на меня произвел тогда этот рассказ, очень долго размышляла... Наверное, это была одна из интерпретаций китайской байки:)

Остается только работать над собой дальше...:)

"Истинная дверь всегда открыта, но люди бьются в двери, нарисованные на стене ими самими".(Монах Симеон Афонский)

Спасибо Вам огромное за отзыв и за стихи!

Ирина Мосичева   08.09.2016 17:07   Заявить о нарушении