Рецензии на произведение «Справедливые страдания»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Всю предстоящую неделю вверху моей колонки стихов пусть повисит «политическая рылика» разных лет...😎
Валерий Новоскольцев 12.09.2021 16:54 Заявить о нарушении
Здравствуйте и процветайте!
Я намедни узрел великую разницу в нашем(русском) отношение с Европой.
Когда то в 1999 году,я с классом(школы) ездил в Немецию и там,когда мы стеснялись есть(в одной из семей)а ездили мы по обмену,один немецкий дедушка,сидящим за столом нам сказал(а ему было,что сказать,так как он был в плену после войны)-"русский халява"!...И мы тут же навалились есть эти злобой пропитанные бутерброды.Сегодня разница с той порой проста-я приехал сейчас,меня уже без платно не кормили,а всё пытались продать.
Так вот мысль-это не слуги народа-это продавцы народу,как им кажется,их услуг(в смысле наши депутаты).
С уважением к Вам,я!
Андрей Окаянный 22.08.2016 18:33 Заявить о нарушении
Спасибо за просветление и Ваши ответы.
Вопрос: русское слово халява — не имеет никакого отношения к еврейскому «халав»?
Спасибо
Tana
Riga
Уже давно отмечается, что многие слова так называемого «блатного жаргона» в русском языке обязаны своим происхождением еврейскому языку. Это, главным образом, связано с тем, что в Одессе в начале 20-го века действовало много уголовных группировок, состоявших в значительной степени из молодых людей, оставивших еврейский образ жизни.
Среди них были веселые и находчивые, по-своему талантливые люди. Память о некоторых из них овеяна романтикой (вспомните, к примеру, знаменитого Беню Крика, героя произведения И. Бабеля). Но это не отменяет того печального факта, что на самом-то деле они сеяли вокруг себя зло и разрушение. Нередко они примыкали к тем или иным политическим группировкам того времени (большевики, эсеры, анархисты), «подпитывая» их приобретенными «навыками и умениями», а также служили для них средой, в которой те рекрутировали «кадры».
Как в любой «профессиональной» среде, у этих еврейских уголовников сложился свой жаргон. Естественно — заимствованный из еврейского языка. Слов таких очень много: «малина», «ксива» и т.д. и т.п.
Что касается слова «халява», ясной и обоснованной версии о его происхождении у меня нет. Слово это, как мне представляется, уходит корнями в польско-украинский (не еврейский) воровской жаргон, в котором использовалось польское выражение холева, в переводе означающее — «голенище сапога».
В голенище сапога прятали небольшие, но ценные предметы, украденные «средь бела дня» (например, на рынке у зазевавшегося продавца). Так что слово халява легко превратилось в символ чего-то «бесплатного».
Польское слово «холева», уже трансформированное на русский лад (халява) в середине 19-го века было включено в «Словарь русского языка» В. Даля. И в нем дается его основное значение — «голенище сапога».
Автор текста Элиягу Эссас. (с)
Валерий Новоскольцев 22.08.2016 18:51 Заявить о нарушении
Андрей Окаянный 22.08.2016 19:51 Заявить о нарушении
Ага! И смешно, и горько.
Инна Першина Веселова 20.08.2016 22:17 Заявить о нарушении
Ничего не меняется. Уже тошнит.
Ольга Корзова 20.08.2016 14:15 Заявить о нарушении
Валерий Новоскольцев 20.08.2016 14:26 Заявить о нарушении
Жму руку. Сегодня эти строчки - ещё солёнее.
Учитель Николай 20.08.2016 11:10 Заявить о нарушении
Очень круто. Очень остроумно.
Вот и ни прибавить, ни отнять.
А в башке так муторно и шумно...
Некого... и нечем выбирать.
Таня Станчиц 20.08.2016 05:01 Заявить о нарушении
Таня Станчиц 20.08.2016 19:15 Заявить о нарушении