Рецензии на произведение «ВВП 13 Прием произведений»

Рецензия на «ВВП 13 Прием произведений» (Семь Дней 3)

Закончен прием произведений.

Семь Дней 3   22.05.2016 13:45     Заявить о нарушении
Рецензия на «ВВП 13 Прием произведений» (Семь Дней 3)

Василий Толстоус. Память сердца - подруга верная... http://www.stihi.ru/2010/04/25/5752

***
Память сердца – подруга верная –
если что забуду – прости.
Не узнать, что вперёд отмерено,
проще вспомнить, что позади.
Нам казался путь нескончаемым,
и до боли родной – страна.
На пути рассветы встречали мы,
понимали, что жизнь одна.
Пусть порой напичканы сказками,
но считали, что не игра –
петь под крышей леса кавказского
«Подмосковные вечера».
Пели люди разной наружности,
противоположны во всём,
но в быту простые и дружные,
из больших городов – и сёл.
И с акцентом пели, и без него,
с музыкальным слухом, и – без,
и, казалось, будто бы – с песнею
в унисон качается лес.
Берегли тогда ещё веру мы –
разве в том велика беда? –
что во всём неплохо быть первыми,
и не видели в том вреда.
Растворялись в чистой мелодии,
взявшись за руки, чуть дыша.
Грусть плыла просторами Родины,
небесами, словно душа.

Василий Толстоус   21.05.2016 23:28     Заявить о нарушении
Баллы ушли:
1732 21.05.2016 23:29 Перевод автору Семь Дней 3 -102

Василий Толстоус   21.05.2016 23:30   Заявить о нарушении
Рецензия на «ВВП 13 Прием произведений» (Семь Дней 3)

Воспарение Духа
"Послушаньем и трудом с УДО да на свободу"
http://www.stihi.ru/2016/01/19/8950

Чистотел   21.05.2016 19:00     Заявить о нарушении
Послушаньем и трудом
Заслужил себе УДО.
Отсидел уже за то
Как положено в клетке!
Было это до,
Ещё по малолетке!
Беспощадным судом,
Пострадала детка,
Что даже не спасли его предки.
В прошлом сечка и конвой,
Часть теперь народа!
Возвращается домой-
Впереди СВОБОДА...

Чистотел   21.05.2016 19:01   Заявить о нарушении
Баллы перевёл.

Чистотел   21.05.2016 19:06   Заявить о нарушении
Рецензия на «ВВП 13 Прием произведений» (Семь Дней 3)

Наталья Мартишина
Цветок папоротника
http://www.stihi.ru/2012/07/07/192

Наталья Мартишина   20.05.2016 22:39     Заявить о нарушении
Далекий огонь за рекою!
Зачем ты так скоро погас?
Мелькнул – и повлек за собою
На миг, на коротенький час.

Костер ли, в долине затлевший?
Фонарь ли в селе на краю?
Иль старый придирчивый леший
Оглядывал землю свою?

Рыбак ли раскидывал сети?
Вдали заиграла гармонь…
Да мало ли дел-то на свете,
Где нужен и в полдень огонь?

Зажгли ли каскад фейерверка –
Младых провожать под венец?
Искать днем с огнем человека
Пошел ли безумный мудрец?

Иль спичечкой малые дети
Спалили соломенный стог?
Да мало ли дел-то на свете,
Где будет и днем огонек?

А может быть, раз за столетье,
Среди незадачливых сел
Раскрыв золотые соцветья,
Крылатый щитовник зацвел?

Зацвел, проморгался и сгаснул,
И скрылся до новых ста лет.
Заветное русское счастье,
Которому имени нет.

Наталья Мартишина   20.05.2016 22:40   Заявить о нарушении
Баллы переведены.

Наталья Мартишина   20.05.2016 22:42   Заявить о нарушении
Рецензия на «ВВП 13 Прием произведений» (Семь Дней 3)

Борис Удачин зимний эксклюзив http://stihi.ru/2016/02/28/10900

мягкий снег,
белый снег,
побурев,
как стекло затвердел.
не лепить нам, как прежде,
с задорной улыбкой снежки.
гололёд на дорогах
усердно творил беспредел,
и с опаскою люди
шаги превращали в шажки.

в день такой почему-то
явился ко мне старый друг -
мы расстались давно,
в чём-то странном друг друга виня.
я,
увидев движенье
знакомое искренних рук,
понял: дружба жива -
значит, Бог
очень любит меня.

Борис Удачин -Конкурсы   20.05.2016 21:15     Заявить о нарушении
102 балла отправлены)

Борис Удачин   20.05.2016 21:20   Заявить о нарушении
Рецензия на «ВВП 13 Прием произведений» (Семь Дней 3)

Тучи ходят над осенней землёй.
http://www.stihi.ru/2010/10/04/2144
Пришли на Землю своего сына. Мы его не распнем. Павлик, 3 кл.
Из "Дети пишут Богу".

Тучи ходят над осенней землёй -
воскуряют ангелы фимиам.
Крест, Евангелие – всё, аналой
приготовлен, только батюшка пьян.

Заскребут дожди по стёклам вот-вот –
будут ангелы о душах рыдать.
И, зевая, перекрестит свой рот
свят отец, пойдёт грехи отпускать.

Каждый страждущий внесёт свой "алтын",
а покаялся – иди, да живи.
Бог устал..., но снова просится сын
побродить мессией в проклятый мир.

Ветер палую гоняет листву.
Сатана строгает новенький крест –
коль придёт Христос, на нём и распнут.
Как набат гудит-звенит бла́говест.

На полях волнится рожь – урожай.
У лукавого на всё – свой аршин...
Люди каются и снова грешат –
Бог устал, но не отчаялся сын.

Ольга Домрачева   20.05.2016 19:27     Заявить о нарушении
20.05.2016 19:27 Перевод автору Семь Дней 3 -102

Ольга Домрачева   20.05.2016 19:28   Заявить о нарушении
Рецензия на «ВВП 13 Прием произведений» (Семь Дней 3)

Шекспир. Сонет 23. Перевод.
http://www.stihi.ru/2016/04/26/5805
Актер неопытный провалит роль,
На сцене страх над ним довлеет коль;
Или, чрезмерный проявляя пыл,
Последних тем себя лишает сил.

От робости забыл я роль свою,
Что призвана влюбленному служить.
Под тяжестью безбрежных чувств сдают
Все силы переполненной души.

О! Сердца говорящего немым
Посредником послужит пусть мой стих;
Прося награды мукам неземным.
О них бессилен передать язык.
Услышь любовь глазами, и внемли
Писаниям её безмолвным ты.

Текст оригинала:

As an unperfect actor on the stage,
Who with his fear is put beside his part,
Or some fierce thing replete with too much rage,
Whose strength's abundance weakens his own heart;
So I for fear of trust, forget to say,
The perfect ceremony of love's rite,
And in mine own love's strength seem to decay,
O'ercharged with burthen of mine own love's might:
O let my looks be then the eloquence,
And dumb presagers of my speaking breast,
Who plead for love, and look for recompense,
More than that tongue that more hath more expressed.
O learn to read what silent love hath writ,
To hear with eyes belongs to love's fine wit

Карине Саркисян   19.05.2016 20:38     Заявить о нарушении
Я не уверена, что принимаются переводы. Спрошу у Оли.

Елена Элентух   19.05.2016 19:38   Заявить о нарушении
Вообще-то, в сонете 14 строк, а не 15, а шекспировский сонет имеет «английскую» рифмовку — abab cdcd efef gg и состоит из трёх катренов и заключительного двустишия, называемого «сонетным ключом».

Михаил Эндин   19.05.2016 20:34   Заявить о нарушении
Михаил! Я Вам очень благодарна! Если бы не Ваше замечание, мой перевод так и остался бы из 15 строк. А в оригинале- 14.
Спасибо!

Карине Саркисян   19.05.2016 20:41   Заявить о нарушении
Рецензия на «ВВП 13 Прием произведений» (Семь Дней 3)

Ольга Королева. Сквозь романтикуhttp://www.stihi.ru/2012/10/26/9136

Ольга Королева   19.05.2016 16:40     Заявить о нарушении
В отеле "Байрон", из мансарды,
Как на ладони весь Париж:
Плющом увитые фасады,
Линейки улиц, скаты крыш.

На окнах – вечера румяна
Горят призывно и пестро.
Летит мелодия Леграна
Из полутемного бистро.

Вовнутрь бросают свет нечеткий
Времен Флобера фонари.
Отсюда прыгали в пролетку
Рудольф и Эмма Бовари.

В окне трактира постепенно
Темнело, только под парчой
Белели плечи и колени.
И было очень горячо…

Сбылись мечты – она в Париже!
Домой забыта колея,
И приговор пока не пишет
Сказавший: «Эмма – это я.»

Ольга Королева   19.05.2016 16:41   Заявить о нарушении
259 19.05.2016 16:41 Перевод автору Семь Дней 3 -102

Ольга Королева   19.05.2016 16:42   Заявить о нарушении
Дорогие мои, если в произведении есть какая-нибудь нелепость - укажите мне на это, пожалуйста! Я могу и не заметить.

Ольга Королева   19.05.2016 16:43   Заявить о нарушении
Принято

Елена Элентух   19.05.2016 19:36   Заявить о нарушении
Рецензия на «ВВП 13 Прием произведений» (Семь Дней 3)

Георгий Адрианов
Аптека осень
http://www.stihi.ru/2016/02/18/9209

Георгий Адрианов   15.05.2016 08:25     Заявить о нарушении
Аптека осень

  Если я заболею, к врачам обращаться не стану…
                                                                         Я. Смеляков
Панацея? Завезите в восемь
Сот аптек ближайших поскорей
Болеутоляющую осень, 
И покуда весь наряд не сбросит,
Не теряя часа в октябре,
Пусть знахарствует, врачует, лечит
Отпуская с тарою и без,
Без рецепта эликсир сердечный
Тишиной с голубизны небес.
Безо всякого пускай разбора
Для успокоительных пилюль
Пузырьками от глубин озера
В эту заколдованную  пору
Бирюзу бесплатно разольют.
Весь багрец, всё злато, всю палитру
Полностью использует, создав
Снадобье восторга – декалитры
От осинников, березняков,  дубрав.
Если искорёжен лютой стужей,
Думаешь:  уж нет пути назад.
На слово поверь, совет послушай:
Вылечит израненную душу
Лекарь – несравненный
Листопад!
Баллы переведены
10 15.05.2016 08:27 Перевод автору Семь Дней 3

Георгий Адрианов   15.05.2016 08:31   Заявить о нарушении
Принято, Георгий!
Вернусь позже, есть вопросы)

Елена Элентух   15.05.2016 11:30   Заявить о нарушении
Рецензия на «ВВП 13 Прием произведений» (Семь Дней 3)

Елена Элентух Барселонское http://www.stihi.ru/2011/03/17/6089

… а на восходе вопли пьяниц
не портили столичный глянец
всегда безудержной Рамбла
с её поддатою толпою
секс-шопом с куклой надувною
гуляньем шлюх по-над водою
у яхт неспящего порта.

рожденные причудой Гауди
стрекозы с пестиками ради
тычинок в центре естества
слетаются к ажурным стенам
без пиетета к божьим темам
сверкая обнаженным телом
садятся к Деве на перста.

там каталонские напевы
поют цыган чумазых девы
с мечетей муэдзинов стон
раздавленный трамваем гений
сидит у Бога на коленях
и всё рисует с наслажденьем
Саграды колокольный звон…

Елена Элентух   14.05.2016 15:52     Заявить о нарушении
баллы перевела

Елена Элентух   15.05.2016 11:31   Заявить о нарушении