Рецензии на произведение «Переводчики Р. -М. Рильке на Стихи. ру. 2016 год»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Благодарю Вас, Елена, что включили меня в список переводчиков! Предполагаю, кем Вы были внесены в ЧС. Возможно, это автор, который прошёлся по мне сегодня катком, не заметив, что я размещаю переводы "ИЗ РИЛЬКЕ". ПОЗДРАВЛЯЮ Вас с 40-й годовщиной распределения! А у меня 15 августа дата - 45 лет)))
Нина Заморина 04.08.2021 13:00 Заявить о нарушении
Поздравляю Вас!
Я уже год не работаю. Так вышло.
.
Нет, это другой автор. Удивлена, потому что даже рецензий ему не писала.
.
С уважением.
Елена Ительсон 04.08.2021 13:43 Заявить о нарушении
Кабы эту страсть, да к ночи... Так говаривал мой муж)))
Нина Заморина 04.08.2021 15:03 Заявить о нарушении
Часто предполагаю, что о давних переводах не надо говорить.
Я перестала ставить на сайт переводы
Елена Ительсон 04.08.2021 15:12 Заявить о нарушении
Спасибо и Вам, Елена, за терпеливое и уважительное отношение!
Нина Заморина 04.08.2021 15:29 Заявить о нарушении
Я читала переводы Рильке у Галины Журбы. Может быть, Вам будет интересно http://www.stihi.ru/2013/06/14/300
Спасибо, Елена!
С уважением,
Ольга
Ольга Погорелова 01.08.2018 08:49 Заявить о нарушении
Большое спасибо!
В список добавила.
С уважением.
Елена Ительсон 01.08.2018 08:57 Заявить о нарушении
Обожаю стихотворения Рильке. Спасибо Вам за этот список и ссылки, дорогая Елена!
Gilles
Жиль Де Брюн 20.10.2017 23:28 Заявить о нарушении
Рильке - мой самый любимый поэт.
"Болею" переводами его стихов, уже чужими.
С уважением.
Елена Ительсон 21.10.2017 19:40 Заявить о нарушении
Спасибо, Елена, за Ваши, как всегда, обширные и столь полезные для нас библиографические разыскания. Позволю себе сделать, впрочем, одно маленькое добавление: у Вас пропущены переводы из Рильке моего друга - замечательного поэта и переводчика Бориса Скуратова (на "Стихире" - только небольшая часть его многочисленных и, кстати, эквисиллабических - т. е. с соблюдением количества слогов в строке - переводов стихов великого поэта). Хотя Борис, по-видимому, уже несколько лет не заглядывает на свою страничку на Стихире (где, между прочим, опубликовано и его прекрасное стихотворение "Рильке в Москве"), но всё же читателям нашего сайта, я думаю, было бы небезынтересно ознакомиться и с его стихами и с его переводами из Рильке, Гейма и Тракля.
Виктор Коллегорский 15.09.2017 08:00 Заявить о нарушении
Огромное Вам спасибо!
Потихоньку выявляю переводчиков Р.-М.Рильке.
Сейчас введу в этот список фамилию Б.Скуратова
С уважением.
Елена Ительсон 15.09.2017 13:03 Заявить о нарушении
А меня в переводчики Рильке не возьмете :-)
Есть три-четыре наиболее понравившихся стиха.
Александр Костерев 14.05.2016 18:51 Заявить о нарушении
Пожалуйста, оформите правильно заглавие стихов. Потому поисковик
Вас не нашёл. В заголовке должна быть фамилия Р.-М.Рильке. Можно написать "Из Р.-М.Рильке. Потом название стихотворения. Посмотрите, как сделано у других.
С уважением.
Елена Ительсон 14.05.2016 18:57 Заявить о нарушении
Нашла и свою фамилию. Спасибо Вам, Елена, за этот кропотливый труд.
С теплом, Екатерина
Екатерина Кольцова-Царёва 04.05.2016 08:45 Заявить о нарушении
Благодарю за отзыв!
Вашу фамилию сейчас переставила строго по алфавиту- была моя ошибка.
С уважением.
Елена Ительсон 04.05.2016 09:29 Заявить о нарушении