Рецензии на произведение «Будни и праздники перевод»

Рецензия на «Будни и праздники перевод» (Бобрякова Елена)

Ленок! ПОЗДРАВЛЯЮЮЮЮ!!! Не буду говорить о точности перевода, попробую перевести его сама. Но то, что ты взялась за перевод- это уже победа! Ведь ты столько лет прожила среди мовы!!! Она тебе ближе,чем мне!!!

Инна Гаврилова   13.01.2016 23:30     Заявить о нарушении
Но, сразу предупреждаю,Инночка, след в сед даже не пыталась. Прочла стих на МОВЕ-
ПОНРАВИЛСЯ и решила попробовать. Благо, есть у кого поучиться. А тут еще А.Ч.тебе
посоветовал ВОЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД...РЕШИЛА:риск-благородное дело.Но про свою ВОЛЬНОСТЬ,
предупреждаю заранее. Не суди строго. Канва стиха не нарушена.

С поклоном,
ЛЮБЛЮ-ЛЕНА

Бобрякова Елена   13.01.2016 23:03   Заявить о нарушении
Ленок! Зайди по ссылке, я сделала перевод.ЛЮ,я
http://www.stihi.ru/2016/01/14/10763

Инна Гаврилова   14.01.2016 21:25   Заявить о нарушении
Рецензия на «Будни и праздники перевод» (Бобрякова Елена)

Да, мои аплодисменты!!! Как жаль, что я раньше не умела хорошо писать стихи... Сильная любовь просится, ложится в поэтические строчки!!!! Я в восторге!!!

Оксана Задумина   13.01.2016 16:14     Заявить о нарушении
Оксаночка, добрый вечер! Спасибо ВАм большое за прочтение и за рецензию.Как видите
у ВАС еще все впереди...ВЫ то, еще совсем девочка.... Жизнь продолжается и стихов
еще будет ОЧЕНЬ много....Они у ВАС, на мой взгляд -достойные. Сегодня перед бассейном забежала к ВАМ на страничку, поняла, что есть пища для мозга и отложила на вечер. Рецку обязательно напишу,как только прочту.
Опять поздравляем всех русских немцев со СТАРЫМ НОВЫМ ГОДОМ!Пусть ВАША жизнь не
будет скучной, глядя на наш развеселый новогодний праздник. Уже устали веселиться
С поклоном,
ЕЛЕНА

Бобрякова Елена   13.01.2016 17:56   Заявить о нарушении
Рецензия на «Будни и праздники перевод» (Бобрякова Елена)

Здравствуйте, ещё раз, Елена! Ну, Вы - гениальная женщина!!! Если честно, то перевод, конечно, очень вольный, я бы сказала, что это Ваше сочинение на тему, заданную Натальей))). Мне очень нравится!!! Ваша подача!!! Отличное стихо!!! Интересное! Я не владею украинским, это скорее, в генах где-то бродит, но понимаю многое...Поздравляю с новым опытом! МОЛОДЕЦ!!! С уважением и теплом, Лена.

Елена Петровна Гончарова   13.01.2016 05:57     Заявить о нарушении
Спасибо ОГРОМНОЕ,ЛЕНОК! Да, вот попробовала и заслужила похвалу.Канва стиха осталась.Но в нашем родном языке нашла более выразительные и яркие слова для стиха.Волю люблю.Мой прадед бал атаманом.ГЕНЫ!

С искренней любовью к ВАМ,
ЕЛЕНА

Бобрякова Елена   13.01.2016 06:46   Заявить о нарушении
Рецензия на «Будни и праздники перевод» (Бобрякова Елена)

А я тоже хотела взять эту картинку.))))))))
Интересный перевод. Как говорится о переводах: переводчик еще и соавтор.

Наталия Хорунжева   13.01.2016 01:58     Заявить о нарушении
Спасибо, Елена, за теплые слова.
Я живу в Днепропетровске.
В городе, в основном, говорят по-русски. Хотя я закончила украинскую школу, но глубину и мелодичность языка поняла только сейчас.))
бОльшая часть написанного на русском, но мне говорят, что на украинском я пишу лучше. Но я думаю, что на укр. получется глубже за счет самого языка.
Вдохновения вам.

Наталия Хорунжева   13.01.2016 13:20   Заявить о нарушении