Рецензии на произведение «Амадо Нерво. Bonsoir...»

Рецензия на «Амадо Нерво. Bonsoir...» (Елена Багдаева 1)

Десятилетие воспевать ушедшую жену...это наверное редкое поэтическое своенравие, когда семья и слово слиты в цельное нечто. Жизнь автора не могла бы пройти мимо мистики, он жил в коридоре между двумя Луисами - смертями, близких и дорогих людей, братом, тоже поэтом, развязавшим узел жизни самостоятельно, и Анны, в имени которой тоже есть сема "Луис", которую боготворил...В таком зеркальном коридоре любви можно писать и писать...А отъезд с родины, как перезагрузка языковой матрицей - еще один ништяк чистого листа бумаги. В общем у него были все данные, чтобы писать и не задумываться, чем заплатить за слово, за него было уплачено...ранее...А вот у Фроста было все намного сложнее, за каждую метафору - своей болью...Почему так..

Но ладно, это биографическая отсебятина, ближе к тексту. Судя по эпиграфу, это уже письма на тот свет...

По тексту стало понятно, что в применении автора, он благосклонно воспринял уход своей половины, как самый удачный образ и источник поэзии. Так можно не искать себе картинки с выставки реальности, а просто ежедневно здороваться с прошлым. Но в таком подходе к творчеству есть одна опасность, чем глубже зарываешься в свой мир, тем недоступней он другим, и тем одиноче ты для него. И в конце концов, навь с явью так перемешиваются в скорбях по тому свету, что поэт, как валет в картах игральных начинает жить в перевернутом как в Таро значении.

Это упоение своей болью еще раз показывает на близость любви и смерти. И нет в этом боли. В этом есть неосознанное и глубокое наслаждение. Потому что ушедшие - перезагружают своей смертью тех, кто остается, они делают их на время свободными, и если это наслаждение затягивается, то просто забирают их к себе, оставляя "страдающих" тенью на земле. По образу "тюремщика с ключами", так и показалось, что поэт, вкопался по самую макушку в мир того света и пишет и туда, и уже оттуда. Вот весь мистический коктейль.

Может быть, чтобы проникнуться образом лирической героини, к которой обращено стихотворение, необходимо прочесть весь сборник, посвященный ей "Недвижная возлюбленная". В русском варианте перевод очень напоминает неожиданное расщепление значения слово "недвижимость". Я его так дважды употребляла...Давно это было.

Но в самой ткани повествования, кроме двух-трех обращений с обычными в таком случае фреймами "любовь моя", "моя любовь", "обожаемое тело на кладбище", "и сколько всего букетов я отнес на твою могилу"...Нет ничего, чтобы раскрыло образ, который так плодоносит воспоминаниями. Говорят, он год ходил на могилку и приносил цветочки. Не знаю, не могу судить о стихотворении и о переводе, если меня коробит подложка. Не вижу в этой преданности ничего, кроме самолюбования своей верностью с последующей фиксацией ее в стихах... Сорри...Видимо, это не мой автор...

Кшесинская Деметра   24.01.2021 12:02     Заявить о нарушении
Деметра, мне тоже показалось, что некое самолюбование, да и не мой это автор тоже. Я из него перевела три опуса всего, кое-что немножко еще почитала,- слишком он сладкий. Да и писал в основном "размерно-рифмованное", а я такое переводить не умею.

Но как Вы глубоко в него проникли, однако! Я его биографию не стала изучать (читала только, что много писал "про любовь" и еще что-то – общую канву такую, что ли. Читательницы его обожали,- что-то такое в этом духе). А как правило я с био всегда стараюсь ознакамливаться, и не только с био (особенно если автор женщина: с мужиками всё попроще)).

Что интересно, его имя - "Амадо" (наверное, это псевдоним, не помню уже) означает "любимый".
А еще интереснее то, что я поняла этот стих как благодарность за то, что она, наконец-то его бросила и теперь он уже больше не будет так страдать от любви. А на самом деле, выходит, она умерла... Я эту могилу и цветочки и темницу восприняла как метафору. Вот что значит не знать биографию)).
Я только не поняла, как в имени "Анна" мог поместиться "Луис".

Спасибо за рецензию!

Елена Багдаева 1   24.01.2021 12:44   Заявить о нарушении
"Его родной брат Луис, который также был поэтом, покончил жизнь самоубийством.
А после 11 лет брака ушла из жизни жена писателя — Анна Сесилия Луиса Даи́лес
После смерти отца Нерво покидает родной дом. Свой первый учебный опыт он получил в Колледже Св. Луиса Гонсага."
(Вики)

Кшесинская Деметра   24.01.2021 13:15   Заявить о нарушении
Понятно. Спасибо, Деметра! Выходит, я не удосужилась даже Вику почитать (а может, просто забыла то, что прочла: уж очень "сахарно" он писал стихи)).

Елена Багдаева 1   24.01.2021 13:24   Заявить о нарушении
Рецензия на «Амадо Нерво. Bonsoir...» (Елена Багдаева 1)

Сильно... пробивает! спасибо, Леночка!

Кариатиды Сны   28.02.2016 01:16     Заявить о нарушении
Тань - пробило: надо же! Спасибо тебе - действительно, стих чувствительный, романтический такой...

Жаль - все остальное у него - "размерно-рифмованное", а сие мне не под силу.

Спасибо, что зашла!

Елена Багдаева 1   29.02.2016 23:50   Заявить о нарушении