Рецензии на произведение «Алхимия»

Рецензия на «Алхимия» (Владимир Веров)

да ... такой эликсир бы пригодился... Хорошо написано!

Колхозник Волошин   21.10.2018 23:58     Заявить о нарушении
Николай, Вы правы, но, как справедливо указывает Sarah Teasdale, прежде надо будет помучиться. Возможно, триста капель коньяка станут не совсем адекватной, но всё же заменой.

С улыбкой и теплом, Владимир.

Владимир Веров   22.10.2018 21:05   Заявить о нарушении
Рецензия на «Алхимия» (Владимир Веров)

Владимир, было бы чудесно параллельно с Вашим переводом поместить оригинал стихотворения на английском. С уважением, Рая Одесски

Рая Одесски   13.06.2018 03:48     Заявить о нарушении
Вы правы, я разместил первоисточник в разделе рецензий. Там он и лежит. Но рядом с переводом было бы удобней.
Со взаимным уважением, Владимир.

Владимир Веров   13.06.2018 21:12   Заявить о нарушении
Рецензия на «Алхимия» (Владимир Веров)

Поэтично,лирично,образно душевное стихолтворение"Алхимия"Мне понравилось,
замечательное стихотворение души,глубоко мысляще поэтичной образностью.
Счастья Вам здоровья,и творчских успехов.С уважением Виктор.

Виктор Григорьевич Федосенко   12.06.2018 13:47     Заявить о нарушении
Виктор, спасибо за щедрый отзыв. Ваши слова греют сердце.
С уважением и теплом, Владимир.

Владимир Веров   13.06.2018 01:17   Заявить о нарушении
Рецензия на «Алхимия» (Владимир Веров)

Красиво написано!

Ефим Алхимов   13.04.2018 14:29     Заявить о нарушении
Спасибо за искреннюю похвалу. Заходите.

Владимир Веров   13.04.2018 23:02   Заявить о нарушении
Рецензия на «Алхимия» (Владимир Веров)

Alchemy by Sarah Teasdale

I lift my heart as spring lifts up
A yellow daisy to the rain;
My heart will be a lovely cup
Altho' it holds but pain.

For I shall learn from flower and leaf
That color every drop they hold,
To change the lifeless wine of grief
To living gold.

Владимир Веров   05.01.2015 14:04     Заявить о нарушении
Класс! Высший! А из русского на английский тоже переводите?!

Никпетрович Шушунов   08.08.2017 22:51   Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв, на английский не перевожу. Чтобы создавать стихи, а перевод это прежде всего стихотворение, надо думать и чувствовать на этом языке, а я насквозь русоязычный. :)
С уважением, Владимир.

Владимир Веров   09.08.2017 21:10   Заявить о нарушении