Рецензии на произведение «Р. М. Рильке перевод»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Здравствуйте, Сергей! Очень красиво! У Вас получилось нечто новое,авторское, но тесно перекликающееся с исходником. Я сейчас живу в Германии, уже неплохо знаю язык, и,думаю, такие переводы помогут мне прочувствовать его глубже.
Королевна Марго 18.10.2017 16:55 Заявить о нарушении
С теплом души, Серёжа.
Сережа Егоров 18.10.2017 18:54 Заявить о нарушении
Переплелись ветвями солнечные кроны
И лист упавший птицей пролетел,
И приземлиться всё-таки успел.
В шикарном том убранстве золота короны...
Их ветер растрепал... и улетел.
Надели все деревья яркие монисто
И слышен шелест листьев у берёз,
И дождь пролил по ним немало слёз.
И тени чьи-то удалялись слишком быстро...
Избавив тишину от сладких грёз.
* * *
Серёжа, шикарный перевод!
Солнышка тебе, удачи!!!
Всегда с наилучшими, Людмила:)))
Людмила Кочегарова 07.12.2015 16:09 Заявить о нарушении
Твой экс не менее шикарен!!!
С любовью, Серёжа.
Сережа Егоров 07.12.2015 23:10 Заявить о нарушении
Шикарный перевод!
Знание языков это сила!
Александр Бургат 17.02.2015 21:30 Заявить о нарушении