Рецензии на произведение «город детства?»

Рецензия на «город детства?» (Дмитрий Шапиро)

Было очень познавательно узнать историю песни "Город детства." Я даже не знала, что есть англоязычный оригинальный вариант.
И перевод ваш понравился.

С уважением,
Лана

Лана Мартинчик   04.02.2021 06:07     Заявить о нарушении
Спасибо!

Дмитрий Шапиро   05.02.2021 23:05   Заявить о нарушении
Рецензия на «город детства?» (Дмитрий Шапиро)

По поводу авторства песни:
http://www.marie-olshansky.ru/muz/edita-gd.shtml
Хотя мне очень по душе стихи Роберта Рождественского.

Ян Подорожный   23.02.2017 18:36     Заявить о нарушении
Спасибо за информацию, Ян!
Стихи Рождественского нравятся и мне,
да и перевод, приведенный Вами, поется
хорошо, наверное

Дмитрий Шапиро   23.02.2017 20:22   Заявить о нарушении
Мой перевод чуть точнее, не более того))))

Дмитрий Шапиро   23.02.2017 20:22   Заявить о нарушении
Рецензия на «город детства?» (Дмитрий Шапиро)

Дмитрий, рад Вам несказанно. Я не знал про шотландское пр-е песни, для меня это открытие.

Барахоев Хасолт   25.12.2016 23:59     Заявить о нарушении
Спасибо, Хасолт!
Для меня это тоже было неожиданностью: мелодия родная, из детства, а слова совсем другие. И первая мысль была - вот гады, американцы, мало что украли мелодию, так еще и текст переврали!
А песня чудесная, гениальный Роберт Рождественский и мягкий, нестандартный для того времени голос Эдиты...

Хорошего Вам нового года!

Дмитрий Шапиро   27.12.2016 22:33   Заявить о нарушении
Рецензия на «город детства?» (Дмитрий Шапиро)

Спасибо, Дмитрий. Я всегда любила слушать и петь "Где-то есть город", но меня не оставляло ощущение, что мелодия какая-то необычная, в ней особый ритм, не свойственный нашим песням. Но никогда бы не подумала, что мелодия нашей любимой знакомой песни пришла к нам из Америки.
Ваш перевод хорош, но, чтобы петь с этими словами, мне кажется, надо бы некоторые строчки чуть изменить, так как они не укладываются в размер (я пела, немного меняя слова).

Зоя Лаут   02.11.2016 18:36     Заявить о нарушении
Подскажете?
Меня смущало, что если следовать первоисточнику,
надо сбить темп вот здесь:
"И как тебя искать, ведь тучи застят свет"
"тебя" здесь выпадает из размера, и я его выброшу.
Песня, по слухам, родилась не в Штатах, а в Шотландии,
Огромное спасибо за внимание к этому моему тексту, мной любимому.
До перевода, конечно)))))


Дмитрий Шапиро   02.11.2016 21:09   Заявить о нарушении
Дмитрий, когда я прочитала Ваш перевод сонета Шекспира, то пожалела, что написала эту рецензию. Какая наглость, подумала я, делать замечание тому, кто способен сделать такой потрясающий литературный перевод. Так что я очень рада, что Вы нормально восприняли мое замечание.
Многие стихи я напеваю и, когда спотыкаюсь, пытаюсь понять, что мешает.
Да, именно в этой строчке лишнее "тебя".
Вторую строчку удобнее петь, если заменить "в высокой синеве" на "в густо-ой синеве"
"Я все надеюсь, однажды ты поймешь" - выбрасываю "ты" и пою "одна-ажды поймешь".


Зоя Лаут   02.11.2016 21:56   Заявить о нарушении
Рецензия на «город детства?» (Дмитрий Шапиро)

Хорошая была песня. Грустная.

Олег Гончаренко 2   16.04.2016 15:13     Заявить о нарушении
Рецензия на «город детства?» (Дмитрий Шапиро)

Точно так, навсегда и в те же самые годы, пленила и меня эта волшебная песня... Правда, я знала, что автор музыки -- Миллер, а стихи (не текст!) написал великий Рождественский, чьи творения мы с девчонками переписывали от руки и передавали друг другу... Мелодия, как и голос Эдиты, околдовывает, окутывает, будто самый-самый первый снег -- мягкий, невесомый, пушистый; она уводит в дальние дали, погружает в забытье и с тех пор неотлучно со мной. Спасибо вам и за переведённые строки.
С добротой и нежностью к вам за единомыслие -- А.Р.

Ада Райская   27.09.2015 09:39     Заявить о нарушении
Так мы в вами из одного времени, как приятно!
А я много лет заблуждался, считая эту песню оригинальной, и даже немножко расстроился, узнав, что она американская. Я тоже люблю Рождественского и до сих пор многое знаю наизусть. Нам его стихи доставала (почему надо было доставать?)
одноклассница. Спасибо за доброту и нежность!
Дима

Дмитрий Шапиро   06.04.2015 20:49   Заявить о нарушении
Видимо, потому что тогда, во времена романтиков и романтики, поэзия в магазинах была нарасхват -- в отличие от наших дней...

Ада Райская   07.04.2015 10:59   Заявить о нарушении