Рецензии на произведение «Говорят»

Рецензия на «Говорят» (Ярослава Перевозникова)

Стих ПРЕКРАСЕН, спору НЕТ,
О, как блистателен сюжет!!!..

Виктор Плут   25.04.2016 23:16     Заявить о нарушении
Рецензия на «Говорят» (Ярослава Перевозникова)

Пробежался по Вашим страницам! Спасибо.
С уваЖЕНИем!

Евгений Крюков   19.10.2015 22:55     Заявить о нарушении
Рецензия на «Говорят» (Ярослава Перевозникова)

Прочитала Ваши стихи с большим интересом. Вы пишите очень легко, так же легко всё это и читается.Мне очень понравилось. Рецензию решила оставить под этим стихом.Диалог просто обалденный. 5 баллов за "Жизнь безбедная мираж.Есть мытарства-есть кураж"-100 процентное попадание! Умничка! С уважением, Алёна.

Алёна Сергиенко   23.04.2015 19:04     Заявить о нарушении
Рецензия на «Говорят» (Ярослава Перевозникова)

Да, пусть говорят. А у любви свои законы.

Андрей Баженов   31.03.2015 07:27     Заявить о нарушении
Рецензия на «Говорят» (Ярослава Перевозникова)

"Мир - помешанный купец" - интересно, категорично, часто верно. Молодец!

Елена Ивановна Мартынюк   22.09.2014 16:07     Заявить о нарушении
Рецензия на «Говорят» (Ярослава Перевозникова)

Оля,
это просто здорово!
Прямо "Auguries of Innocence".
To see a World in a Grain of Sand
And a Heaven in a Wild Flower,
Hold Infinity in the palm of your hand
And Eternity in an hour...

A Robin Red breast in a Cage
Puts all Heaven in a Rage.
A dove house fill'd with doves & Pigeons
Shudders Hell thro' all its regions.
A dog starv'd at his Master's Gate
Predicts the ruin of the State.
A Horse misus'd upon the Road
Calls to Heaven for Human blood.
Each outcry of the hunted Hare
A fibre from the Brain does tear.
A Skylark wounded in the wing,
A Cherubim does cease to sing.
The Game Cock clipp'd and arm'd for fight
Does the Rising Sun affright.
Every Wolf's & Lion's howl
Raises from Hell a Human Soul.
The wild deer, wand'ring here & there,
Keeps the Human Soul from Care.
The Lamb misus'd breeds public strife
And yet forgives the Butcher's Knife.
The Bat that flits at close of Eve
Has left the Brain that won't believe.
The Owl that calls upon the Night
Speaks the Unbeliever's fright.
He who shall hurt the little Wren
Shall never be belov'd by Men.
He who the Ox to wrath has mov'd
Shall never be by Woman lov'd.
The wanton Boy that kills the Fly
Shall feel the Spider's enmity.
He who torments the Chafer's sprite
Weaves a Bower in endless Night.
The Catterpillar on the Leaf
Repeats to thee thy Mother's grief.
Kill not the Moth nor Butterfly,
For the Last Judgement draweth nigh.
He who shall train the Horse to War
Shall never pass the Polar Bar.
The Beggar's Dog & Widow's Cat,
Feed them & thou wilt grow fat.
The Gnat that sings his Summer's song
Poison gets from Slander's tongue.
The poison of the Snake & Newt
Is the sweat of Envy's Foot.
The poison of the Honey Bee
Is the Artist's Jealousy.
The Prince's Robes & Beggars' Rags
Are Toadstools on the Miser's Bags.
A truth that's told with bad intent
Beats all the Lies you can invent.
It is right it should be so;
Man was made for Joy & Woe;
And when this we rightly know
Thro' the World we safely go.
Joy & Woe are woven fine,
A Clothing for the Soul divine;
Under every grief & pine
Runs a joy with silken twine.
The Babe is more than swadling Bands;
Throughout all these Human Lands
Tools were made, & born were hands,
Every Farmer Understands.
Every Tear from Every Eye
Becomes a Babe in Eternity.
This is caught by Females bright
And return'd to its own delight.
The Bleat, the Bark, Bellow & Roar
Are Waves that Beat on Heaven's Shore.
The Babe that weeps the Rod beneath
Writes Revenge in realms of death.
The Beggar's Rags, fluttering in Air,
Does to Rags the Heavens tear.
The Soldier arm'd with Sword & Gun,
Palsied strikes the Summer's Sun.
The poor Man's Farthing is worth more
Than all the Gold on Afric's Shore.
One Mite wrung from the Labrer's hands
Shall buy & sell the Miser's lands:
Or, if protected from on high,
Does that whole Nation sell & buy.
He who mocks the Infant's Faith
Shall be mock'd in Age & Death.
He who shall teach the Child to Doubt
The rotting Grave shall ne'er get out.
He who respects the Infant's faith
Triumph's over Hell & Death.
The Child's Toys & the Old Man's Reasons
Are the Fruits of the Two seasons.
The Questioner, who sits so sly,
Shall never know how to Reply.
He who replies to words of Doubt
Doth put the Light of Knowledge out.
The Strongest Poison ever known
Came from Caesar's Laurel Crown.
Nought can deform the Human Race
Like the Armour's iron brace.
When Gold & Gems adorn the Plow
To peaceful Arts shall Envy Bow.
A Riddle or the Cricket's Cry
Is to Doubt a fit Reply.
The Emmet's Inch & Eagle's Mile
Make Lame Philosophy to smile.
He who Doubts from what he sees
Will ne'er believe, do what you Please.
If the Sun & Moon should doubt
They'd immediately Go out.
To be in a Passion you Good may do,
But no Good if a Passion is in you.
The Whore & Gambler, by the State
Licenc'd, build that Nation's Fate.
The Harlot's cry from Street to Street
Shall weave Old England's winding Sheet.
The Winner's Shout, the Loser's Curse,
Dance before dead England's Hearse.
Every Night & every Morn
Some to Misery are Born.
Every Morn & every Night
Some are Born to sweet Delight.
Some ar Born to sweet Delight,
Some are born to Endless Night.
We are led to Believe a Lie
When we see not Thro' the Eye
Which was Born in a Night to Perish in a Night
When the Soul Slept in Beams of Light.
God Appears & God is Light
To those poor Souls who dwell in the Night,
But does a Human Form Display
To those who Dwell in Realms of day.

Жаль, что нет столь же гениального перевода

Самуил Яковлевич перевел точно, что поэтически совсем на другом уровне:

Михаил Беленкин   01.09.2014 23:48     Заявить о нарушении
В одно мгновение видеть вечность,
Огромный мир – в зерне песка,
В единой горсти – бесконечность
И небо – в чашечке цветка.
Если птица в клетке тесной –
Меркнет в гневе свод небесный.
Ад колеблется, доколе
Стонут голуби в неволе.
Дому жребий безысходный
Предвещает пёс голодный.
Конь, упав в изнеможенье,
О кровавом молит мщенье.
Заяц, пулей изувечен,
Мучит душу человечью.
Мальчик жаворонка ранит –
Ангел петь в раю не станет.
Петух бойцовый на дворе
Пугает солнце на заре.
Львиный гнев и волчья злоба
Вызывают тень из гроба.
Лань, бродя по вольной воле,
Нас хранит от скорбной доли.
Путь летучей мыши серой –
Путь души, лишённой веры.
Крик совы в ночных лесах
Выдаёт безверья страх.
Кто глаз вола наполнил кровью,
Вовек не встретится с любовью.
Злой комар напев свой летний
С каплей яда взял у сплетни.
Гад, шипя из-под пяты,
Брызжет ядом клеветы.
Взгляд художника ревнивый –
Яд пчелы трудолюбивой.
Правда, сказанная злобно,
Лжи отъявленной подобна.
Принца шёлк, тряпьё бродяги –
Плесень на мешках у скряги.
Радость, скорбь – узора два
В тонких тканях божества.
Можно в скорби проследить
Счастья шёлковую нить.
Так всегда велось оно,
Так и быть оно должно.
Радость с грустью пополам
Суждено изведать нам.
Помни это, не забудь –
И пройдёшь свой долгий путь.
Дело рук – топор и плуг,
Но рукам не сделать рук.
Каждый знает, что ребёнок
Больше, чем набор пелёнок.
Та слеза, что наземь канет,
В вечности младенцем станет.
Лай, мычанье, ржанье, вой
Плещут в небо, как прибой.
Ждёт возмездья плач детей
Под ударами плетей.
Тряпки нищего в отрепья
Рвут небес великолепье.
Солдат с оружием наперевес
Пугает мирный свод небес.
Медь бедняка дороже злата,
Которым Африка богата.
Грош, вырванный у земледельца,
Дороже всех земель владельца.
А где грабёж – закон и право,
Распродаётся вся держава.
Смеющимся над детской верой
Сполна воздастся той же мерой.
Кто в детях пробудил сомненья,
Да будет сам добычей тленья.
Кто веру детскую щадит,
Дыханье смерти победит.
Игрушкам детства – свой черёд,
А зрелый опыт – поздний плод.
Лукавый спрашивать горазд,
А сам ответа вам не даст.
Отвечая на сомненье,
Сам теряешь разуменье.
Сильнейший яд – в венке лавровом,
Которым Цезарь коронован.
Литая сталь вооруженья –
Людского рода униженье.
Где золотом чистейшей пробы
Украсят плуг, не станет злобы.
Там, где в почёте честный труд,
Искусства мирные цветут.
Сомненьям хитрого советчика
Ответьте стрекотом кузнечика.
Философия хромая
Ухмыляется, не зная,
Как ей с мерой муравьиной
Сочетать полёт орлиный.
Не ждите, что поверит вам
Не верящий своим глазам.
Солнце, знай оно сомненья,
Не светило б и мгновенья.
Не грех, кроль вас волнуют страсти,
Но худо быть у них во власти.
Для всей страны равно тлетворны
Публичный дом и дом игорный.
Крик проститутки в час ночной
Висит проклятьем над страной.
Каждый день на белом свете
Где-нибудь родятся дети.
Кто для радости рождён,
Кто на горе осуждён.
Посредством глаза, а не глазом
Смотреть на мир умеет разум,
Потому что смертный глаз
В заблужденье вводит нас.
Бог приходит ярким светом
В души к людям, тьмой одетым.
Кто же к свету дня привык,
Человечий видит лик.

Ваше стихотворение очень перекликается с этим гениальным шедевром Блейка.
с уважением

Михаил Беленкин   01.09.2014 23:49   Заявить о нарушении
Михаил, спасибо большое за отзыв. Очень интересно было познакомиться с Вашим мнением.

С теплом,

Ярослава Перевозникова   02.09.2014 03:35   Заявить о нарушении
Рецензия на «Говорят» (Ярослава Перевозникова)

Спаси Бог, Ярослава! Понравилось! Всех благ Вам! С теплом,

Александр Мокрушин   28.08.2014 21:39     Заявить о нарушении
Спасибо, Александр!

Ярослава Перевозникова   29.08.2014 14:56   Заявить о нарушении
Рецензия на «Говорят» (Ярослава Перевозникова)

Главное: верить в себя и идти к поставленной цели!

Диана Селина   28.08.2014 19:29     Заявить о нарушении
Рецензия на «Говорят» (Ярослава Перевозникова)

Понравилось.

Хагок   28.08.2014 16:05     Заявить о нарушении