Рецензии на произведение «Slade - Pouk Hill. Поук Хилл»

Рецензия на «Slade - Pouk Hill. Поук Хилл» (Антология Классического Рока)

Прочитал - разулыбался!..
Привет, Саша! А что, очень даже здОрово перевёл! А я ведь любил когда-то Slade: их саунд буквально выворачивал меня наизнанку, и ноги сами шли впляс...
С прошедшим тебя большим праздником и - всех тебе мирских благ!

Жму - желаю - etc.,
Валера

Валерий Шувалов   22.04.2014 22:12     Заявить о нарушении
Привет, Валера!

Вот когда ты улыбаешься, это мне в сотню раз больше нравится чем, когда ты хмуришься.)) Хотя, понимаю, зачастую улыбаться не всегда получается. Тогда иногда приходится "включать" иронию.

Валера, если ты мог заметить, я начал новый "долгоиграющий" проект с переводами песен Слейд. Это уже шестая рок-группа, творчество которой я стараюсь перевести по максимуму. До этого были "Весь Битлз", "Весь Пинк Флойд", Дип Пёпл (первые 10 альбомов), "Весь Криденс", "Весь Шокинг Блю". Даже не знаю, получится ли у меня полный Слейд? Это 23 альбома (около 270 песен). Но буду стараться. А еще с моими соратниками по цеху поэтического песенного перевода мы затеяли коллективный проект "Весь (опять таки условно) Джетро Талл". Параллельно я хочу оформить весь готовый переведенный материал в виде электронных изданий, где будут не только тексты и фотографии, но и аудио и видио исполнения. Так что я почти всё свое время пока посвящаю этой страничке - "Антология КР".
К лирике вернусь, но позднее. У нас там еще наши диалоги до конца не договорены не так ли? )))

Возвращаясь к Слейд, к самой, возможно, ироничной британской группе, я хочу тебе предложить посмотреть последние адаптации двух их песен - http://www.stihi.ru/2014/04/16/10318
http://www.stihi.ru/2014/04/19/10036
Думаю, что ты догадаешься, почему именно эти публикации я тебе предлагаю поглядеть.

Вообще, Валер, очень хочется, чтобы ты был более частым гостем этой странички. Заглядывай, дружище. Всегда тебе рад. Глядишь, между переводами и песнями о политике получится поговорить. Хотя, сразу скажу, что это не мой "конёк".

Жму руку, до связи. Саша.

Антология Классического Рока   22.04.2014 23:11   Заявить о нарушении
Спасибо, Саша! Постараюсь. И ты молодец - в смысле переводов: завидую тебе по-хорошему. Уверен: одолеешь!
Пока и - до новых! Пошёл смотреть и слушать Slade!

Валерий Шувалов   22.04.2014 23:17   Заявить о нарушении
Ну вот, посмотрел и послушал. А всё благодаря тебе - за что отдельное спасибо! И знаешь, что мне больше всего понравилось? Две песни, которые помню "по прошлой жизни": Look Wot You Dun и Far Far Away. Обалденные звук и динамика!..

Валерий Шувалов   22.04.2014 23:55   Заявить о нарушении
Рецензия на «Slade - Pouk Hill. Поук Хилл» (Антология Классического Рока)

Здравствуй, Саша! Эту песенку уже успел подзабыть, хотя эти оба альбома слушал в своё время подолгу. Но она мне не очень нравилась. Теперь, прочитав перевод и твоё пояснение, расслушал - вполне милая.

Евген Соловьев   22.04.2014 19:57     Заявить о нарушении
Между прочим, Женя, эта песня была выбрана ими в качестве сингла.
Но в чартах (британских и американских) она не задержалась. Видимо поэтому ты ее и не смог запомнить.
Да, милая такая песня, об их "малой родине", на которой снег, видимо, в диковинку )).

Спасибо. Жму!
До связи. Саша.

Антология Классического Рока   22.04.2014 23:33   Заявить о нарушении
Рецензия на «Slade - Pouk Hill. Поук Хилл» (Антология Классического Рока)

И снова привет, Саша!
Забавная история..)) Интересно, а где же то фото, реально сделанное тем фотографом на том холме? На этой фотке явно пейзаж не тот;)))
Интересно, что название этой песни всегда казалось странным, выбивающимся из ряда привычных для них.. Что-то в нем казалось неприличным - но оказалось просто созвучие с нашенским великим и могучим)))
Имя однако у фотографа тоже немного заставляет краснеть, а "Dick took a shot" вполне может иметь двойное дно (если кто знаком с англ.яз. нецензурщиной;) ).
Передал хорошо, понятно.. с "интимом" вышел из сложной ситуации для перевода и рифмы, понятно..
Непонятно 2 места - "стоим В холме" (может "на холме"?) и "укройте нас?" (либо "!", а не "?", либо "укроЕте нас?"
Думаю, просто опечатки, Саш, но подметил, как видишь))

Спасибо за перевод! (послушаю только дома - освежу память - так не помню песню)
И крепко жму!!!
Мишка

Михаил Беликов   22.04.2014 13:54     Заявить о нарушении
И еще раз здравствуй, Миша!

Историю я эту в интернете отыскал, а фотографию поместил, ту, которая ближе по смыслу. )))
Кстати, по второй ссылке приведены пейзажи в окрестностях Вулверхэмптона - родного городка музыкантов.

Опечатки поправил - спасибо, Миша.
Когда будешь слушать, всё-таки помни, что это ранний Слейд - главные их высоты и достижения будут еще впереди. И не только высоты...
Но об этом расскажу позже последовательно.

Еще раз спасибо, Брат.
Жму!
До связи. Саша.

Антология Классического Рока   22.04.2014 15:55   Заявить о нарушении
Миша, я забыл добавить, что наименование этой достопримечательности никак не связано с фамилией гитариста группы - Дэвида Хилла. ))) Жене Соловьеву в каждой песне его присутствие мерещится )))) Шутка!

Антология Классического Рока   22.04.2014 16:57   Заявить о нарушении
Саш, это я даже и не подозревал.. а вот мне мерещится у ребят всегда какие-то скрытые двусмысленности, чаще при том неприличные))))) И не только мне - вспомни их хит "Get down and get with it" - многим там в середке песни слышалось ну очень неприличное в словах "everybody get you boots on" - не буду озвучивать, что многим тут слышалось;)))
Веселые ребята, Саш, короче!)))

Михаил Беликов   22.04.2014 19:36   Заявить о нарушении