Рецензии на произведение «Не прозевайте ваши дни...»

Рецензия на «Не прозевайте ваши дни...» (Валентин Панарин-2)

Большое спасибо за перевод, Валентин!
С уважением и теплом души
Таня

Таня Вагнер   12.12.2013 14:57     Заявить о нарушении
Спасибо, Таня ! От души благодарю за приятные минуты, когда я занят переводом твоих стихов. Тогда я всё забываю и колдую, колдую ... Иногда получается, иногда не получается. Чаще, конечно, не получается. Много ошибок. Как говорят русские: и хочется и колется. Вроде бы, вот оно - нужное слово. Но нет ! Это слово не укладывается в строку. И вот из-под клавиатуры выходят сырые, недоработанные стихи. У тебя доброе сердце. Ты прощаешь мне мои ошибки. Спасибо !

Валентин Панарин-2   19.12.2013 10:21   Заявить о нарушении
Рецензия на «Не прозевайте ваши дни...» (Валентин Панарин-2)

Прекрасный перевод! Вы очень талантливый переводчик, Валентин. Спасибо Вам и Тане за ваши таланты!
Очень интересно читать ваши произведения!)
С признанием).

Почитательница Вашего Таланта   07.12.2013 14:13     Заявить о нарушении
Спасибо, Алёна ! Я на этот сайт заглядывю редко. Поэтому часто случается так, что забываю ответить на рецензию. Не обижайся.
Зачем у меня этот сайт? Дело в том, что переводы никто за стихи не считает и никогда не заглядывает в мой раздел переводов.
А ведь это тоже произведения. И часто неплохие произведения. Мне пришлось переводы вынести на отдельный сайт. Хоть так
прочитают. А Таня Вагнер замечательная поэтесса. По немецки звучит лучше, чем по русски. Беда в том, что немецкие слова
короткие, три четыре, пять букв. А русские длинные: пять, шесть, десять букв. И трудно подогнать ритм немецкого
стихотворения под ритм русского перевода. А поэтому приходится сокращать и домысливать, чтобы сохранить основную идею.

Валентин Панарин   07.12.2013 14:21   Заявить о нарушении