Рецензии на произведение «Аввакум Петров Стих о душе Стих за душата»

Рецензия на «Аввакум Петров Стих о душе Стих за душата» (Красимир Георгиев)

Когда-то, в годы студенчества, вроде бы ещё на первом курсе факультета русской филологии Киргизского государственного университета (нашим деканом в те годы был профессор Зенков - ученик Поливанова, сосланного Сталиным во Фрунзе), нам преподавателем по древнерусской литературе было дано задание - сдача экзамена группой студентов в виде театральной постановки по избранному самой группой произведению.
Так как я проявила наилучшие способности в освоении древнерусского языка, то и выбирала для нашей группы я.
Выбрала "Житие", сами понимаете чьё.
Сценарий был мой, главную роль играла тоже я.
Для этой постановки я выучила наизусть весь текст произведения.
В ходе спектакля у его участников (а надо сказать, что на факультете учились сплошь девушки, за редкими исключениями) в руках были довольно толстые свечи, и каждый новый последователь, а вернее участник действа, которому надо было произносить свою часть речи, подходил ко мне, и от моей горящей изначально свечи поджигал свою.
Весь спектакль проходил при выключенном свете и при задёрнутых шторах практически в темноте, лишь пламя свечей освещало наши лица...
В конце спектакля, символизируя самосожжение, мы сошлись, подняли руки и соединили пламя наших светильников.
Те, кто видел это из притихшего зала, были даже испуганы, что мы можем нечаянно обжечься, таким мощным было это пламя. В конце была ТИШИНА и только ОГОНЬ.
Стоит ли уточнять, что у меня тогда были длинные густые волосы почти до пояса, но конечно бороду я себе изобретать не стала, чего там - не в наличии же бороды суть этого человека. Был лишь грим, подчёркивающий глаза.
Рассказывали зрители, что они у меня горели не хуже, чем пламя тех свечей...

Простите, что рассказала вам об этом, словно в качестве саморекламы.
Это не так.
Просто мне важен и дорог тот пласт гуманитарного опыта русской словесности и истории, просто взволновал тогда этот уникальный человек, кем мне посчастливилось
прожить пусть час с небольшим, но запомнить навсегда.

Ваш перевод и текст переводимый возвращает меня в те юношеские годы, извлекая из меня то нетерпение сердца и пламя мысли.

Спасибо за это.

Вероника Андер   25.03.2017 22:57     Заявить о нарушении
СПАСИБО, ДОРОГАЯ ВЕРОНИКА!

Красимир Георгиев   16.09.2020 08:55   Заявить о нарушении
Рецензия на «Аввакум Петров Стих о душе Стих за душата» (Красимир Георгиев)

"Али ты власти от бога не имееш"
Власть Бога над душой имеет тщетность,
над нами - пока живы уповая.
А пока живы - зла грехов алкая,
не знаем - есть ли жизнь?
А после гроба восставая...

Ингвар

Ингвар Андварафорс   24.10.2013 16:33     Заявить о нарушении
У ВАс замечательные, в чем то уникальные переводы с русского языка...
Ингвар

Ингвар Андварафорс   24.10.2013 16:34   Заявить о нарушении
Что Душа моя?

Что Душа моя! Зачерствелая?
Аль летала ты высоко?
Оттого-то ты слишком смелая,
В доброте своей – неумелая,
К человекам – безбожно мшелая,
Как звериное существо.

Что Душа моя. Всё скитаешься?
Али волком – воешь на всех?
Житием своим – побираешься,
Над сумой чужой – насмехаешься,
И в безумстве слепцов купаешься,
Вроде жаждой томишься – утех.

Что Душа моя. Неприкаянна?
Али Божьей искры – на грех,
Не хватило тебе нечаянно,
Вот и бьёшься теперь отчаянно,
Поминая других – охаяно,
И стеная сквозь глупый смех.
*******
Что же милости Божьей, праведной,
Не приемлешь – как белый Свет?
Али власти не Божьей, скаредной,
Захотелось на склоне лет?

Аль в безликое соплемение
Превращаешь свой древний Род?
Аль терзаешься ты в сомнении -
Мудрость Бога пустить в расход?

Владимир Могол   28.10.2013 18:35   Заявить о нарушении
попросил бы не вмешиваться...

Ингвар Андварафорс   28.10.2013 18:37   Заявить о нарушении
Это решает Он.

Владимир Могол   28.10.2013 18:44   Заявить о нарушении
-Красимир! Я полагаю- это от слова Мир! То, что Вы делаете,-это ДОБРО! Вам воздатся!

Пётр Сапунов   27.08.2014 09:29   Заявить о нарушении
СПАСИБО! СПАСИБО!

Красимир Георгиев   16.09.2020 08:57   Заявить о нарушении
Рецензия на «Аввакум Петров Стих о душе Стих за душата» (Красимир Георгиев)

Спасибо, Красимир, за Ваше подвижническое творчество!
Часто Ваши переводы мне кажутся лучше и понятнее, чем оригиналы, хотя
каких-либо отступлений и неоправданных вольносетей в Вашем варианте не замечаю.
Это свидетельствует о Вашем таланте и высоком профессионализме.

С уважением - Ч.П.

Петр Чухлебов   24.10.2013 02:05     Заявить о нарушении