Рецензии на произведение «Взгляд. Сара Тисдейл»

Рецензия на «Взгляд. Сара Тисдейл» (Ирина Бараль)

Ну, как тут удержаться?
Если уж Илья перевел, так чем я хуже?!

Стив целовал меня весной,
А Робин - в листопад;
Но Колин рядом был со мной,
А нежным был лишь взгляд.

Забыла ласки Фила я,
И Робина - давно.
А Колин так смотрел, любя,
Что помню до сих пор.

С теплом,

Светлана Бестужева-Лада   05.08.2013 21:00     Заявить о нарушении
Светлана, огромное спасибо, прекрасно. Может еще усилить: вместо Колина ввести в действие Колю?
:)

Ирина Бараль   05.08.2013 21:05   Заявить о нарушении
Это пусть Илья с Колей играет. Я женщина консервативная:-))))

Светлана Бестужева-Лада   05.08.2013 21:06   Заявить о нарушении
Рецензия на «Взгляд. Сара Тисдейл» (Ирина Бараль)

Bonsoir chere Iris!

Вдохновили-таки. Ловите ехидинку:

Степка целовал весной,
Робик в листопад
Колька бросил взгляд шальной
И не чмокнул, гад.

Степкин - шуточка, фигня
Робкин - поиграть.
Но сжигает всю меня
Наглый Колькин взгляд

Илья Бестужев   05.08.2013 20:53     Заявить о нарушении
Спасибо, Илья. Степкину я честно искала замену. Кстати, после Вашего оригинального прочтения я внесла правку в перевод.
:)

Ирина Бараль   05.08.2013 20:57   Заявить о нарушении
Колькин теперь не бросает взгляд, но задерживается взглядом.

Ирина Бараль   05.08.2013 20:59   Заявить о нарушении