Рецензии на произведение «Герман Гессе 1877-1962. В тумане»

Рецензия на «Герман Гессе 1877-1962. В тумане» (Евгения Федосюк)

видим только крайние точки
в изображении всяких одиночеств
неодиночество это Труд
ты отдашь себя и получаешь другого
разумеется и усталость от подобного
особенно когда орбитальная станция квартиры
в доме то есть отдушина
да ещ какая
но в доме трудно жить
дом надо обслуживать
и не только дом
улица из домов и улица из квартир
это совершенно разные вещи.

Безумный Рисовальщик   27.04.2016 04:47     Заявить о нарушении
Какой простой безумный мир!
Здесь улицы все из квартир,
А там вдали, где столько света,
Все улицы из туалетов,
А переулок там из кухонь,
Все там красиво, чисто, сухо,
Когда ж приходит время танцев,
Там много орбитальных станций,
И вместе все к плечу плечом
Лишь разговоры ни о чем.

С улыбкой

Евгения Федосюк   20.06.2016 16:45   Заявить о нарушении
не сказать чтобы
был в Восторге от
Нечаянных Хокку
Неведомой Дочери ..Менестреля..Но...!"...

Безумный Рисовальщик   20.06.2016 18:48   Заявить о нарушении
Рецензия на «Герман Гессе 1877-1962. В тумане» (Евгения Федосюк)

Очень понравились ваши великолепные стихи-переводы! Восхищён донельзя!

Я когда учились ещё в ин.язе Киевском, на немецком, любил переводить литературно стихи из нашей ВУЗовской программы - Гессе, Гёте, Шиллера... Жаль, те несколько неплохих переводных вещей не дожили до этих дней, я их не записал, пару таки записал и потерял...
Теперь вот любуюсь Вашими :) спасибо

Дмитрий Вл Клименко   06.12.2015 22:08     Заявить о нарушении
Спасибо, Дмитрий!
С теплом

Евгения Федосюк   09.12.2015 00:56   Заявить о нарушении
Рецензия на «Герман Гессе 1877-1962. В тумане» (Евгения Федосюк)

Великолепный перевод! Да, переводить поэзию может лишь поэт, а перевод гениальной поэзии - дело гениальных поэтов! Браво!

Иванова Евгения Николаевна   04.12.2015 13:51     Заявить о нарушении
Евгения Николаевна, искренне тронута Вашим добрым отношением!
Спасибо за Ваши теплые слова!
С уважением

Евгения Федосюк   05.12.2015 00:43   Заявить о нарушении
Рецензия на «Герман Гессе 1877-1962. В тумане» (Евгения Федосюк)

Спасибо! Прекрасно! Всего Вам светлого и счастливого!

Стрельников Олег Анатольевич   07.06.2015 20:34     Заявить о нарушении
Олег Анатольевич!
Спасибо за высокую оценку!
С уважением

Евгения Федосюк   02.08.2015 20:55   Заявить о нарушении
Рецензия на «Герман Гессе 1877-1962. В тумане» (Евгения Федосюк)

Сходство 1-го и 4-го четверостиший, подчёркнутое совпадением строк "Каждый сам по себе и в забвении" - красиво. Ритм свободный, плавающий, но всё читается хорошо, кроме строки "Темноту избежав, пройдя мимо". Наверное, из-за того, что в ней есть два ударных слога подряд. С наилучшими пожеланиями


Андрей Константиновский   07.06.2015 00:07     Заявить о нарушении
Андрей, добрый день!
Спасибо за Ваше замечание!

С уважением

Евгения Федосюк   07.06.2015 12:32   Заявить о нарушении
Рецензия на «Герман Гессе 1877-1962. В тумане» (Евгения Федосюк)

Вы очень хорошо передали настроение стиха. Мне понравился Ваш перевод, Евгения. Я сама уже давненько нахожусь в процессе его перевода, но что-то он мне не даётся))

С уважением

Колесникова Наталья   29.09.2013 12:07     Заявить о нарушении
Наталья, я на сайте всего 4 месяца. Я внесла Вас в список избранных авторов одной из первых, поэтому мне особенно дорога такая оценка моего перевода из Ваших уст.
С уважением

Евгения Федосюк   29.09.2013 15:08   Заявить о нарушении
Спасибо Вам, Евгения. Ну, Вы просто "нарвались" на меня как на одну из первых, а на самом деле тут и получше меня есть)))))

Колесникова Наталья   29.09.2013 22:02   Заявить о нарушении