Рецензии на произведение «Юлия Ви Комарова. The Fall»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Honest? I like the original a lot and I don't think the translation does justice to it. I don't feel the same mood. I think the translation is too literal. My proposition is to re-think it conceptually, I realize that it sounds vague :) but still. Best,
Евгения Саркисьянц 17.09.2012 17:43 Заявить о нарушении
Yours,
Галина Иззьер 17.09.2012 17:53 Заявить о нарушении
Евгения Саркисьянц 18.09.2012 08:32 Заявить о нарушении
I breathe the scent of rain, the autumn glow,
The sun that gently gilds the misty air…
It’s drizzling. Shall we wait?
Or shall we go
Walk on fresh puddles
in their rainbow glare –
Each droplet will reflect a whole new world:
The world of smells,
the birdhouse getting wetter…
Walk down the stairway, nowadays black and old,
That speaks of rain
from when its days
were better…
Евгения Саркисьянц 18.09.2012 08:43 Заявить о нарушении
Галина Иззьер 18.09.2012 20:20 Заявить о нарушении
Евгения Саркисьянц 18.09.2012 21:12 Заявить о нарушении
Thank you!
Юлия Ви Комарова 21.09.2012 21:56 Заявить о нарушении
Love it! Autumn seems so gentle, so Kind...even rain seems warmer!
Thank you so much for this!
Яна Кяпсня 13.09.2012 22:24 Заявить о нарушении
very nice...I love the ending in English, playfulness of the start
Линн Чакоян 12.09.2012 21:03 Заявить о нарушении
When have time, come see the double translation of Ganna Osadko's "The Garden", I'm rather proud of it, would like to have your opinion, too.
To Moscow with love:)
Галина Иззьер 13.09.2012 21:50 Заявить о нарушении
Класс! Галь, да - это настоящий перевод. ЗдОрово! Спасибо. Сейчас на своей странице ссылку дам. Разве что вместо простого old какой-то двусложный эпитет, нет?
Юлия Ви Комарова 11.09.2012 09:19 Заявить о нарушении
Валентин Емелин 11.09.2012 23:24 Заявить о нарушении
Галина Иззьер 12.09.2012 00:20 Заявить о нарушении