Рецензии на произведение «В закоулках моей души...»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Всё равно не унывайте!!! Ведь мозги у Вас прекрасно работают!
Если
Перевод Карине Саркисян
Автор: Р. Киплинг
Коль остаёшься тверд, когда другие
Теряются, и в том винят тебя;
И веришь ты себе, когда другие
Не верят все; (их всё же не коря);
Коль правды можешь ждать, не уставая;
Оболганный, не платишь лжи ты дань;
И ненавистнику враждой не отвечая,
Не чтишь однако мудрецом себя;
Коли не чужд раздумий и мечтаний,
Но не становишься рабом мечты;
Способен и Триумф, и поражение
Принять достойно в равной мере ты;
Коль сможешь видеть правду, что озвучил,
Преобразованной в наживку для глупцов;
Иль всё, что сделал в жизни,- в руин куче,
И голыми руками строить вновь;
Коль сможешь все свои приобретения
Поставить на кон ты , и, потеряв,
Начать с начала всё, и о потере
Ни с кем не поделиться никогда;
Коль сможешь нервы все свои и жилы
На службу дела нового поднять,
Когда иссякла сила в них, и воля
Одна твердит: Давай же! Так держать!
Коль с королями, как с толпой, шагаешь,
Харизмы собственной не растеряв;
Ни друг, ни враг не могут словом ранить,
И все считаются с тобой, любя;
Секундами шестьюдесятью бега
Наполнить сможешь коль минуту ты,
То твой- весь мир, и всё- на нём- от века,
И, что важней, ты Человек, мой сын!
Карине Саркисян 21.02.2015 11:18 Заявить о нарушении
Готов подписатся за ваши стихи. Мне они просто нравятся без коментариев.
Виктор Аленьков 13.01.2014 16:28 Заявить о нарушении
ХОРОШО НАПИСАНО, РИТМ ОТЛИЧНЫЙ, МНЕ ПОНРАВИЛОСЬ!
ну а насчет "все равно"...пройдет...
Мирослава Весьегонская 23.08.2012 17:18 Заявить о нарушении
Рад,что мои стихи нашли тропинку к Вашей душе и сердцу и откликнулись тёплыми словами!
С ув. Владимир.
Владимир Смелов 23.08.2012 17:26 Заявить о нарушении
спасибо, очень понравилось... тонко, нежно и лирично.
Крушинская Ольга 09.08.2012 21:38 Заявить о нарушении